Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Поверь в мою любовь - Ланзони Фабио (бесплатные серии книг .txt) 📗

Поверь в мою любовь - Ланзони Фабио (бесплатные серии книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Поверь в мою любовь - Ланзони Фабио (бесплатные серии книг .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Поверь в мою любовь
Дата добавления:
17 март 2020
Количество просмотров:
134
Читать онлайн
Поверь в мою любовь - Ланзони Фабио (бесплатные серии книг .txt) 📗
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Поверь в мою любовь - Ланзони Фабио (бесплатные серии книг .txt) 📗 краткое содержание

Поверь в мою любовь - Ланзони Фабио (бесплатные серии книг .txt) 📗 - описание и краткое содержание, автор Ланзони Фабио, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки online-knigi.org

Действия, описываемые в романе, происходят на островах Карибского моря, во времена войны за американские колонии между Англией и Испанией.

Капитан британского капера спас от испанцев красивую девочку-сироту. Когда она выросла, то безоглядно влюбилась в своего спасителя, и он ответил взаимностью. Молодые люди желают быть вместе, но для осуществления мечты им предстоит преодолеть много преград…

Поверь в мою любовь читать онлайн бесплатно

Поверь в мою любовь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ланзони Фабио
Назад 1 2 3 4 5 ... 79 Вперед
Перейти на страницу:

Фабио Ланзони

Поверь в мою любовь

Глава 1

Побережье Южной Каролины. Сентябрь 1742 г.

Пронзительные крики нарушили тишину ночи. Вслед за этим над островом в темное небо взметнулись яркие языки пламени, наполняя все вокруг едким, удушливым запахом гари.

Марко Главиано стоял на палубе своей шхуны «La Spada» и наблюдал в подзорную трубу за кровавой бойней, вспыхнувшей вдруг на острове Эдисто. Прислушиваясь к заунывному вою ветра и жалобному скрипу мачт, он не без тревоги смотрел, как одна за другой занимаются пламенем хижины на зеленом берегу. Мирные английские жители – мужчины, женщины и дети – выбегали из них и тут же падали под острыми саблями испанцев. Эта леденящая кровь резня казалась нелепой в эту сентябрьскую ночь на фоне величественного безмолвия спящего океана.

Молчание нарушил Джузеппе, рулевой Марко, несущий ночную вахту.

– Похоже, Карлос снова взялся за свое, капитан? Марко, сурово нахмурившись, кивнул:

– Должно быть, этот набег нашего неприятеля на хлопковые плантации англичан – не что иное, как акт возмездия за тех четверых из его свиты, которых повесили десять дней назад в Чарлстауне. – Капитан презрительно фыркнул. – Как я ненавижу этих испанцев!

– Однако, это не мешает тебе спать с Розой, – усмехнулся Джузеппе.

Марко изобразил на лице кислую мину.

– Между влечением к испанской женщине и желанием стереть с лица земли ее соотечественников существует большая разница.

Джузеппе, темноволосый и темноглазый мужчина довольно хрупкого телосложения, откинув голову, рассмеялся от души.

– А может быть, эта разница не такая уж и большая? Мне кажется, это все равно, что сравнивать саблю и пику.

Марко ничего не ответил Джузеппе, так как все его внимание было приковано к берегу острова. Он наблюдал в подзорную трубу за происходящим там насилием, видя, как одному англичанину безжалостные варвары разрубили саблями спину и как какую-то перепуганную женщину бросили на землю и порвали на ней одежду, собираясь насиловать. Тихо простонав, Марко опустил подзорную трубу. Он ненавидел жестокость и насилие, царящие в этом мире, к которым просто не мог оставаться безучастным.

– Думаю, нам придется пристать к острову и преподать этим ублюдкам достойный урок. Не могу спокойно смотреть на то, как измываются над ни в чем неповинными женщинами и детьми.

Пробормотав «да, капитан», Джузеппе направил судно к острову, в то время как Марко громким голосом отдавал команды экипажу. Когда шхуна уже подошла достаточно близко к берегу, он вымазал лицо сажей, перезарядил пистолет и проверил острый край своей сабли. Ужасающая сцена на острове, свидетелем которой он стал, привела его в ярость и напомнила об отце, который тоже пал от рук испанцев.

Марко Главиано родился и вырос в Венеции. Четыре года назад его отца, венецианского посла в Испании, обвинили в шпионаже и передали в суровые руки Инквизиции, которая не пощадила его, как и многих других.

Узнав о смерти мужа, от разрыва сердца скончалась и мать Марко. Потеряв за несколько лет до этого свою единственную сестру Бьянку, которую унесла лихорадка, Марко к восемнадцати годам стал круглым сиротой. Озлобленный, испытавший удары судьбы, он становится морским пиратом и подбирает себе достойный экипаж из своих же соотечественников. Марко превращается в человека, которому чужды условности и религиозные догмы. В конечном итоге он оказывается в Новом Свете, где в Чарлстауне адмирал британского флота предоставляет ему долгожданную возможность отомстить врагам за содеянное. Марко становится капитаном одного из каперов [1] английского флота, ведущего войну с испанцами за колонии и морские пути. Как только шхуна уткнулась в наносную песчаную отмель, Марко велел убрать паруса, бросить якорь и спустить на воду баркас. Оставив на судне своего помощника, капитан отобрал из членов экипажа семерых наиболее преданных ему матросов, включая старшего рулевого Клаудио и боцмана Луиджи, которые должны были отправиться с ним на берег. Следуя немногословным командам капитана, матросы спустились по веревочной лестнице в баркас и стали бесшумно грести.

Не прошло и нескольких минут, как они добрались до берега; вытащили из воды баркас и, прячась за пышной, густой растительностью, поспешили туда, где бушевал пожар и раздавались дикие, исполненные страха и боли крики людей.

Сделав знак своим матросам рассыпаться по берегу, Марко бросился к испанцу, измывавшемуся над женщиной. Этот жирный ублюдок, похожий на свинью, придавил к земле хрупкую, истошно кричащую женщину. Марко сбросил с нее насильника, который, испугавшись поначалу от неожиданности, быстро взял себя в руки и, исходя злостью, поднялся на ноги. Не потрудившись даже застегнуть свои штаны, испанец выхватил саблю и с яростным ревом бросился на Марко. Капитан успел отскочить в сторону и быстро отразил удар. Раздался звон сомкнувшихся клинков, и Марко заставил противника отступить. Когда же испанец снова бросился на него, он, уклонившись от удара, который легко мог снести ему голову с плеч, выступил вперед и нанес противнику удар в живот.

Разделавшись с негодяем, Марко быстро повернулся к женщине. Он с сочувствием посмотрел на ее обезумевшее от страха избитое лицо. Склонившись, капитан одернул платье и помог ей подняться на ноги.

– Беги, спрячься куда-нибудь, – велел он ей грубоватым голосом, – и оставайся там, пока не минует опасность.

Судорожно кивнув, несчастная женщина нетвердой походкой направилась в спасительную гущу зарослей. Тут же к Марко подскочил еще один испанец. К счастью, Марко успел отразить и его удар. В последующие несколько мгновений в воздухе раздавалось оглушительное лязганье клинков, которые то и дело скрещивали противники. Через некоторое время капитан сумел рубануть клинком своей сабли испанца по руке и, застигнув его врасплох, нанес удар, оказавшийся для последнего роковым. Марко перевел дыхание. Сощурившись от едкого дыма, разъедавшего глаза, он быстро осмотрелся вокруг. Увиденное говорило о том, что его матросы тоже не теряли времени даром. Над Карлосом занесла свой меч Немесида [2], и сделала она это здесь, на острове, где тот начал свою грязную кровавую охоту. Будучи капитанами лучших каперов своих воюющих стран, Марко и этот печально известный испанец сталкивались уже не раз. И как только Марко разглядел вдали фигуру своего проклятого врага, отчаянно размахивающего саблей, в его поле зрения попала вдруг девочка в ночной рубашке и халатике, которая, по-видимому, выскочила из одной из немногочисленных хижин, еще не объятых пламенем пожара.

Это была удивительная девочка, едва ли старше двенадцати лет; высокая и стройная, с густыми светло-каштановыми волосами, которые перебирал легкий ветерок. У нее было правильной формы милое личико, на котором вырисовывались пухлые губки, маленький, чуть вздернутый носик и большие лучистые глаза.

Марко задержал внимание на хрупкой девочке по двум причинам. Во-первых, он никогда еще не видел такого красивого ребенка, а во-вторых, на лице этой девочки, казалось, не было и тени страха. Напротив, она смело и открыто смотрела прямо на Марко…

Продолжая разглядывать девочку, капитан боковым зрением заметил, как к ней подбирается один из испанцев. Какой-то доли секунды хватило Марко на то, чтобы выхватить саблю и преградить противнику дорогу. Сделав несколько выпадов, капитан быстро уложил неприятеля. Когда испанский моряк упал на землю, Марко снова повернулся к девочке и не без удивления отметил про себя, как она совершенно спокойно восприняла то, что он убил человека. Марко огляделся и замер в нерешительности: Карлос, размахивая саблей, мало-помалу приближался к ним. И если он сейчас уйдет, то девочку непременно схватит какой-нибудь испанец, и тогда ей грозит гибель. Она же здесь одна-одинешенька, и ее просто некому будет защитить. Может быть, испанцы ее родителей уже убили?

вернуться

1

Капер – судно, занимавшееся захватом (с ведома своего правительства) неприятельских судов или судов нейтральных государств, перевозящих грузы для неприятельского государства.

вернуться

2

Немесида – в древнегреческой мифологии – богиня возмездия, карающая за преступления.

Назад 1 2 3 4 5 ... 79 Вперед
Перейти на страницу:

Ланзони Фабио читать все книги автора по порядку

Ланзони Фабио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Поверь в мою любовь отзывы

Отзывы читателей о книге Поверь в мою любовь, автор: Ланзони Фабио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*