Да! Да! Да! - Осборн Мэгги (библиотека электронных книг txt) 📗
Вскочив с места, она подбежала к двери и открыла ее:
— Я хочу, чтобы вы ушли. Сейчас же, немедленно!
Джульетта отпрянула, сохраняя на лице неодобрительное выражение, губы ее дрожали. Она поставила чашку с блюдцем на пол и грациозно поднялась. Клара тоже встала.
— Мы понимаем ваши чувства. Мы…
— Не знаете вы ни меня, ни моих чувств! Я не могу видеть вас обеих! — Осознав, что стены ее комнаты слишком тонкие и что крик могут услышать соседи, Зоя продолжала, понизив голос: — Вы разрушили мою жизнь, а теперь убирайтесь! Я надеюсь, что никогда больше вас не увижу!
— Благодарю за кофе, — сдержанно сказала Джульетта, выходя в коридор.
Клара остановилась:
— Мы не обсудили, что нам делать дальше!
Зоя с ненавистью смотрела на них.
— Ни о каких «нам» не может быть и речи! — Она с грохотом захлопнула дверь, больше не заботясь о том, что подумают другие жильцы.
Бранясь вполголоса, Зоя пыталась стащить с пальца ставшее ненавистным обручальное кольцо, потом отказалась от бесплодной затеи и разразилась бурными, отчаянными рыданиями, от которых сотрясалось все ее тело. Упав на колени перед окном, она закрыла лицо руками и раскачивалась взад и вперед, а из глаз ее все лились и лились обжигающие слезы. Она любила Жан-Жака, но оказалось, что она любила человека, которого никогда не существовало. Он был всего лишь отражением ее мечты.
Когда слезы утихли, а желание мучить и бичевать себя прошло, она вспомнила все, что должна была вспомнить, и обдумала все, что ей давно следовало обдумать. Зоя поняла, что совершила еще одну глупость, отослав прочь двух других жен своего мужа и сочтя это счастливым избавлением. Если и они намеревались искать Жан-Жака на Клондайке, то разумнее путешествовать вместе. Им бы хватило одного набора кухонных принадлежностей, одного утюга на троих и одной пары щипцов для завивки. Достаточно будет и одной палатки. Зоя отчаянно хотела совершить что-нибудь разумное, чтобы хоть отчасти восстановить уважение к себе и почувствовать себя достойной доверия матери. Признаться ей, что она стала жертвой вымогателя, было бы для нее самым тяжелым испытанием в жизни.
Джульетта и Клара сидели спиной друг к другу за разными столиками в ресторане отеля. Вчера они вышли из дверей пансиона, где обитала Зоя, бросая друг на друга суровые взгляды, потом разошлись в разные стороны. Теперь не было никакого смысла соблюдать вежливость. Джульетта питала отвращение к Кларе, Клара к ней, и обе они терпеть не могли Зою.
Джульетта отхлебнула маленький глоточек кофе, жеманно отставляя мизинец.
— И как вы собираетесь возвращать свои деньги? — спросила она, бросая взгляд через зал ресторана.
За своей спиной она услышала вздох Клары:
— Должен же он когда-нибудь вернуться в Сиэтл. Я останусь ждать здесь и буду встречать все корабли с Аляски. Джульетта могла бы сделать то же самое. Господь свидетель, она не могла вернуться в Линда-Виста к тетушке Киббл и рассказать ей правду.
— О, кого я вижу! — Джульетта не могла поверить своим глазам.
В дверях стояла Зоя Уайлдер, оглядывая зал ресторана, и это продолжалось до тех пор, пока она не заметила Джульетту, с изумлением взиравшую на нее. Тогда, с мрачным выражением лица, сжав губы, она решительно направилась к ней.
Клара резко повернулась на стуле, чтобы видеть происходящее.
— Она очень хорошенькая.
Так и есть, подумала Джульетта и почувствовала острый укол ревности. Соломенная шляпка, украшенная искусственными маргаритками, с трудом удерживала массу густых черных волос. На Зое была белоснежная летняя блуза, доходившая до талии, отделанная черной лентой у горла, и черная юбка. Ее живые синие глаза не были такими выразительными, как у Джульетты, а кожа не была такой нежной и ослепительной, как у Клары, но многие мужчины поворачивали головы ей вслед, пока она шла по залу. Прежде чем официант успел броситься к ней, чтобы предложить свои услуги, Зоя выдвинула стул и расположилась за столиком Джульетты.
— Клара, пересаживайтесь сюда.
— Если вы хотите поговорить со мной, то обе можете перебраться за мой столик.
Глаза Зои сузились, превратившись в щелочки, и она пробормотала какое-то ругательство, потом сделала знак Джульетте встать, и они обе пересели за столик Клары. Джульетте показалась отвратительной торжествующая улыбка Клары. Она перехватила взгляд официанта и заказала еще кофе.
— Раз уж мы ваши гостьи и сидим за вашим столом, то вам придется заплатить за кофе, — заметила она.
Клара оставила ее реплику без внимания и повернулась к Зое:
— Конечно, ваше появление — сюрприз для нас. Кажется, вы утверждали, что не переносите нас, и выразили желание никогда больше не видеть наших лиц. Поправьте меня, если я ошибаюсь, но разве вчера вы не выкрикивали это, выпроваживая нас?
— Я не отказываюсь от своих слов. Я сказала то, что хотела сказать. Думаю, вы не станете возражать, если я замечу, что мы ненавидим друг друга и имеем на то веские основания, но это не должно мешать нам поступать разумно.
Она кивнула официанту, потом устремила взор на Джульетту, отпившую маленький глоточек кофе из своей чашки. Она, подражая ей, тоже отвела в сторону мизинец, потом с отвращением поставила свою чашку на блюдце. Джульетта с интересом наблюдала за ней. Зоя Уайлдер никогда не была леди и никогда ею не станет, как и Клара. Жан-Жак заключил только один брак, достойный его.
— А что вы имеете в виду, говоря о разумном поведении? — спросила она.
— Большая часть оборудования и одежды весит от восьмисот до тысячи фунтов, — объяснила Зоя, наклоняясь вперед. — Если мы отправимся вместе, то сможем сократить расходы. Но есть вещи, без которых обойтись нельзя, потому что в противном случае мы можем застрять там. А это весьма вероятно, потому что мы отправляемся слишком поздно.
Джульетта смотрела на нее широко раскрытыми глазами, чувствуя, что у нее начинается мигрень; знакомая боль зарождалась где-то позади глаз.
— О чем вы толкуете, ради всего святого? — Она не сомневалась, что ответ, каким бы он ни был, ей не понравится.
Клара нахмурилась:
— Если я правильно поняла вас, вы предлагаете нам отправиться на Аляску?
Брови Зои удивленно поднялись.
— А разве вы не собирались туда? Вы же сказали, что намереваетесь найти Жач-Жака.
Клара с минуту раздумывала, потом медленно кивнула:
— Да. Именно это я и намереваюсь сделать.
— Нет, — возразила Джульетта, — вы собирались ждать Жан-Жака здесь, пока он не вернется в Сиэтл.
— Этот план лучше, — возразила Клара.
Джульетте показалось, что сердце ее сейчас разорвется, разбившись о ребра.
— Я? Мы? Собираемся отправиться на Юкон? Разве порядочным женщинам место среди золотоискателей?
— В гораздо большей степени, чем вы полагаете, — ответила Зоя. — Нельзя сказать, что для женщин обычное дело присоединиться к искателям приключений, но в то же время это случается не редко. — Ее взгляд критически пропутешествовал по фигуре Джульетты. — Откровенно говоря, я не думаю, что вам следует ехать. Клара производит впечатление достаточно сильной и здоровой, чтобы противостоять тяготам путешествия, и привыкла к тяжелому труду, а вот вы можете не выдержать.
От гнева щеки Джульетты покрылись красными пятнами.
— Если вы обе можете туда отправиться, то и мне это под силу! Я еду!
— Каждый день после многих пройденных миль нам придется ночевать в палатке. Вам будет так холодно, как не было еще никогда в жизни. Вам будет угрожать обморожение, и вы все время должны быть начеку из опасения, что на нас нападут медведи. Никто не станет нянчиться с вами. Вам придется безропотно выполнять свою долю грязной работы. Ну как, это путешествие все еще представляется вам привлекательным?
Разумеется, нет! Но кто такая Зоя Уайлдер, чтобы разговаривать с ней в подобном тоне?!
— Так вы беспокоитесь обо мне? Я смогу о себе позаботиться.
Зоя пожала плечами и вытащила записную книжку из своей сумочки.