Список рождественских желаний. (ЛП) - Барбара Мецгер (мир бесплатных книг .txt) 📗
Когда мужчины вернулись, Стейси направился прямо к наследнице, простофиля, и повел ее и котенка к фортепиано. Шарлин, усмехнувшись Джерри, повисла на руке у Мактавиша и начала умолять его показать ей коллекцию резных фигур, которую тот привез из Индии, уводя его в другом направлении. Тетушка захрапела. А Джерри осталась наедине с графом.
Чтобы снова не позволить ему поднять тему кошек, она махнула рукой в сторону удалявшихся трелей смеха леди Трант.
– Ваша, гм, подруга, кажется, покинула вас. – Затем она почувствовала, как у нее вспыхнули щеки от подобной дерзости.
– Более зеленое пастбище, знаете ли. – Граф отмахнулся от ее неловкости, словно приобрел привычку беседовать о своих любовницах со знатными добродетельными леди. Или как будто бы Джерри была опытной, разумной женщиной, которая понимала, как устроен мир. Она ничего не понимала, за исключением того, что его широкие плечи располагаются слишком близко к ее на этом диване, и что его мускулистое бедро почти касается ее ноги. Боже мой, не может же она быть неравнодушной к такому непостоянному человеку? Хотя ее мнение о нем изменялось с каждым отчетом, который Стейси приносил домой из Боус – о большом числе достойных благотворительных организаций, которые поддерживает его сиятельство, и о том, что он велел Стейти составить списки необходимых улучшений во владениях его арендаторов. И о том, что его дочь считает, что граф повесил луну.
– Я не приглашал леди Трант в Боус, – проговорил он. – На самом деле, я заставлял ее уехать. – Он не был уверен, отчего ему нужно стало оправдываться из-за своей бывшей любовницы, а в настоящее время – гостьи, но граф уже оставил привычку размышлять, почему ему хочется выглядеть лучше в глазах этой женщины. Больших, прекрасных карих глазах, в которых мужчина может затеряться. Бретт поймал себя на том, что придвигается ближе, ниже склоняет голову, чтобы вдохнуть ее запах. Розы и что-то еще, может быть – запах хвои, от всех этих гирлянд, развешанных по комнате. В целях безопасности он увеличил расстояние между ними еще на дюйм. – В любом случае, я только что благословил Мактавиша на охоту в своих владениях.
– Охоту в ваших…? О.
– Я подумал, что она быстрее вернется в Лондон, если у нее будет один из ваших котят, чтобы демонстрировать на публике. – Вместе с браслетом с бриллиантами и рубинами, который он заказал. – Но теперь я сомневаюсь, что она уедет – если только ей не удастся крепко запустить коготки в богатого торговца.
– Вы не возражаете?
– Насчет того, что она найдет нового покровителя? Именно поэтому я и попросил привести ее сегодня вечером. Выбор был между Мактавишем и Ремингтоном. Я вздохнул с облегчением.
То же самое сделала Джерри.
– О, и я замолвил Мактавишу словечко о вашем брате. Сказал ему, что, по моему мнению, парень неплохо преуспеет в политике – с нужной поддержкой. И что Принни раздает титулы, словно кексы к чаю, тем, кто сделает внушительный взнос в казну регента. Не вижу причины, чтобы баронет не смог подняться до барона или чего-то подобного. Я согласился использовать свое влияние в городе.
Он не только повесил луну, но еще и звезды вместе с ней.
– Вы сделали все это? Ради Стейси?
– Нет, ради рождественского котенка для моей дочери. И еще одного для Шарлин.
7
Мисс Джеральдина Селден сожалела, что у нее не было больше времени, увы. Когда на подходе Рождество, никогда не бывает достаточно часов, чтобы сделать все покупки, закончить шитье, выпечку и украшения, не говоря уже о репетициях хора, детских праздниках в приюте для сирот и в школе, и непринужденных встречах у соседей. Каждый год она клялась начать подготовку раньше – и каждый год наслаждалась всеми минутами этой безумной суеты. Однако в этом году ей по-настоящему понадобилось на несколько недель больше, чтобы попытаться заработать достаточно денег и выкупить лошадь для Стейси. Брат будет так разочарован, когда Мактавиш запретит ему появляться в Селден-Хаусе в качестве поклонника наследницы, что его нужно будет подбодрить – больше, чем когда-либо. Кобыла не сможет сравниться с брачным союзом с мисс Мактавиш, конечно же; но опять-таки, Джигтайм не станет заливать его рубашку постоянными слезами, как это, кажется, вошло в привычку у мисс Мактавиш.
Джерри решила сделать еще одну попытку поторговаться со сквайром Ремингтоном. К несчастью, он больше не владел этой лошадью, но ему понадобился котенок. Ни при каких условиях Джерри не отдаст одного из своих любимчиков в дом, полный непослушных, нецивилизованных маленьких дикарей, не говоря уже о беспробудно пьянствующем сквайре и его блохастых собаках. Однако тот пояснил, что хочет котенка для своей бедной сестры в Бате – инвалида, которая не могла путешествовать. Во всяком случае, именно такое объяснение она давала тому, что никогда не появлялась в Ремингтон-мэнор. Джерри сказала, что подумает об этом.
* * *
Сквайр сожалел, что у него не было больше времени, черт возьми. Проклятый бал приближался быстрее, чем бык с колючкой в носу, а Ремингтон нуждался в помощи. Он надел лучший воскресный костюм, вымыл руки, лицо и за ушами, после чего отправился в дом Боутона. В Боус он сделал мисс Масгроув щедрое предложение, которое она с готовностью приняла. Гувернантка переехала в Мэнор; Джигтайм перебралась в конюшни графа. Внезапно в доме воцарились мир и тишина.
Внезапно слуги перестали угрожать уходом. Внезапно сквайр смог дремать в собственном кабинете, не баррикадируя дверь и не пряча ключи от комнаты с оружием или винного погреба. Красота! И эта женщина добилась всего этого в… два счета. Сквайр хлопнул себя по колену. Проклятие, дела начинают налаживаться. Фактически, он ощущал в себе такую любовь ко всему миру, что когда мисс Селден нанесла визит, сквайр попросил у нее одного из ее дьявольских котов. Нелепые создания, эти кошки, одна шерсть и никакого носа, а важничают так, что могут посрамить герцогиню, но если мисс Джерри слишком упряма, чтобы торговаться с графом, решил сквайр, то он добьется, чтобы они оба получили то, что хотят. Они могут получить даже немного больше, чем ожидали. Он снова хлопнул себя по колену, и шелудивая пятнистая собака по кличке Сквики[6] приняла этот жест за приглашение присоединиться к нему на кушетке.
* * *
Мисс Масгроув жалела, что у нее не было больше времени. Все графство было приглашено на бал к сквайру, а она едва начала прибирать маленьких дикарей к рукам – которые, кстати говоря, крепко держали розгу – не говоря уже о слугах, напоминавшей свинарник усадьбе и самом сквайре. Собакам придется покинуть дом, как только она более уверенно возьмет власть в свои руки, но, по крайней мере, мисс Масгроув делила свое жилище с невоспитанными дворняжками, а не с любовницами.
* * *
Шарлин, леди Трант, в который раз жалела, что не было больше времени. Но в зеркале с каждым днем отражалось все больше морщинок, так что она не осмеливалась ждать слишком долго. Она не приблизилась к тому, чтобы растопить сердце Боутона – если оно вообще у него было – а ее счета не приблизились к тому, чтобы быть оплаченными. По всей вероятности, ей никогда не удастся довести высокопоставленного джентльмена до алтаря, нет, даже если она сумеет раздобыть одного из этих ползающих по шторам котов для его маленького больного надоедливого ребенка. Его благодарность не будет простираться столько далеко. К настоящему времени граф презентовал ей ожерелье, с которым не стыдно будет войти в ломбард, и обещание, что в Лондоне ее будет ждать чек – если Шарлин уедет, и оставит ему жемчуг. Его терпение истончалось так же быстро, как и волосы леди Трант – от многочисленных осветлений. Тетя Форбишер, которая целовала древние рыцарские доспехи, надеясь заманить под омелу одного из лакеев, тоже не помогала. Поэтому Шарлин напудрила нос, нарумянила щеки и отправилась навестить мистера Мактавиша. Плешивый старик и в подметки не годился графу, но зато держал огромное состояние в консолях[7].