Ночь с пылким негодяем - Хоукинз Александра (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT, FB2) 📗
— Не нужно меня благодарить, — улыбнулась женщина. — Могу поспорить, что мадам В сейчас испытывает те же чувства, что и вы.
Глава 8
Анна как всегда, появилась вовремя. Не то чтобы она сама не отделалась бы от нежеланного воздыхателя, но помощь подруги дала ей возможность покинуть лорда Малкастера под благовидным предлогом, не задев его мужского самолюбия.
Мадам Венна открыла дверь и вышла на балкон. Ей в лицо пахнул легкий прохладный ветерок, отчего ей захотелось сорвать полумаску. Но она не осмелилась. Кэтрин здесь было не место. Вокруг чересчур много людей, чтобы рисковать, пусть даже риск минимальный. Узкий балкон был слишком мал, чтобы на нем могли свободно расположиться несколько человек, поэтому здесь из клиентов мало кто бывал.
Она закрыла глаза и прислушалась к звукам ночи. В большом зале «Золотой жемчужины» играла музыка, откуда-то с улицы доносились ласкающие слух звуки скрипки. Она услышала смех и приглушенный голос какого-то джентльмена. Неожиданно ночь прорезал истошный женский крик, за которым сразу же послышались неразборчивые мужские голоса, — дело явно шло к драке. Цокали подковами лошади, гремели колеса экипажей джентльменов, спешащих по своим делам. Лондон никогда не спал. На какой-то миг она почувствовала себя частью этого города, и это сразу прогнало неотвязное ощущение одиночества.
Она услышала тихий шум у себя за спиной: скрипнула дверь кабинета. Наверное, пришла Анна. Интересно, догадывается ли ее подруга о том, как ей хочется, чтобы всем вокруг было хорошо?
Мадам Венна наклонилась вперед, упершись руками в перила балюстрады, и улыбнулась. Не поворачивая головы, она спросила:
— Ты никогда не думала, что для тебя настало время заняться чем-то другим? Быть может, тебе стоит уехать из города и найти какого-нибудь простого, но надежного фермера, нарожать ему дюжину детишек, а?
— Я никогда не был ханжой, — растягивая слова, произнес Малкастер (а это был именно он) и довольно улыбнулся, когда мадам Венна стремительно распрямилась и развернулась к нему лицом, — но мы с вашим любвеобильным фермером все равно не сошлись бы. Я предпочту ему нежную, сладко пахнущую блондинку, которая играет со мной в кошки-мышки, зная, как это меня распаляет.
Граф рванул ее к себе и впился губами в ее уста.
Руководствуясь указаниями Анны и воспоминаниями о своем пребывании в этой части «Золотой жемчужины», Сэйнт нашел маленький кабинет без особого труда. Из-за дверей, мимо которых он проходил, слышались приглушенные разговоры и стоны; он знал по своему опыту, что в эти комнаты не должны вторгаться посторонние. Мадам создала идеальные условия для безмятежного существования разврата и всевозможных пороков. Сэйнт чувствовал себя здесь едва ли не пуританином, а вот Фрост нередко в самых лестных выражениях отзывался о разнообразии предоставляемых заведением услуг. Несомненно, граф испробовал многое из того, о чем говорил. Мало что могло отвратить Фроста.
Дойдя до двери кабинета, Сэйнт поднял руку, чтобы постучать, но заколебался. Через несколько секунд его рука опустилась. Не было никакой гарантии, что женщина, услышав его голос, захочет впустить его. К тому же он подозревал, что толстые стены борделя испещрены тайными ходами — на тот случай, если заведение окажется в немилости у полиции. Мадам Венна легко могла незаметно ускользнуть, пока он будет колотить в дверь, как влюбленный дурак.
Мысль о том, что женщина может снова перехитрить его, разозлила Сэйнта и заставила рывком открыть дверь без всякого стука. Внутри горело несколько масляных ламп, но быстрый осмотр комнаты показал, что она пуста. Черт! Анна решила над ним подшутить? Продолжая держаться за медную дверную ручку, он замер, чувствуя, как внутри закипает ярость.
— М-м-м… Нет! Отпустите…
Сэйнт вскинул голову, услышав женский голос. Темно-зеленые занавески справа шелохнулись. Он не заметил, что за ними скрывается маленький балкончик.
И мадам Венна была там не одна.
Без колебаний Сэйнт ринулся к занавескам, не видя ничего, кроме щели между ними. Он не собирался врываться на балкон. Это по части Вейна или Сина. Анна сказала ему, что мадам Венна в своем кабинете одна, и это было для Сэйнта достаточным поводом заподозрить неладное. «Золотая жемчужина» была оформлена так, чтобы здесь могла собираться светская публика высшего разряда. Здесь девочки носили платья, которым позавидовали бы многие дамы. Однако за роскошью и глянцем скрывалась грязь, которой не может не быть в подобных заведениях. Сэйнт подозревал, что мадам Венна, стараясь превратить бордель в успешное и прибыльное предприятие, могла нажить себе немало врагов.
— Что нам мешает? — произнес за занавесками мужской голос. — Если вам что-то предлагают, зачем же лишать себя этого?
Мадам Венна вздохнула.
— Вы слишком щедры. И тем не менее дело требует соблюдения строгой дисциплины и практичности, лорд Малкастер. И я придерживаюсь этого правила.
— Быть может, я смогу убедить вас поступиться своими принципами.
Сэйнт услышал достаточно. Он отдернул занавески и увидел, что Малкастер прижал свою добычу к каменным перилам. Обнимая мадам Венну сзади, он мял ее груди и жадно целовал шею. Мадам Венна тянулась левой рукой к его плечу, намереваясь ухватиться за его шейный платок.
Если бы она как следует потянула за этот безукоризненно выглаженный кусок ткани, то вполне могла бы задушить ублюдка, а потом сбросить его с балкона.
Сэйнт не сомневался, что так она и сделает, но он не собирался наблюдать за этой отвратительной попыткой соблазнения.
— Прошу прощения. Я не знал, что вы не одна, мадам В, — солгал он, пытаясь казаться спокойным, хотя сердце его вырывалось из груди.
Темноволосая голова лорда Малкастера поднялась. Когда он посмотрел через плечо на незваного гостя, в его глазах сверкнула нескрываемая злоба.
— Сэйнтхилл, шли бы вы отсюда по добру по здорову!
— Лорд Малкастер, не нужно грубить! — живо воскликнула мадам Венна. Воспользовавшись тем, что граф отвлекся, она деликатно отлепила его пальцы от своего лифа. — В конце концов…
— У нас была договоренность о встрече, — как ни в чем не бывало заявил Сэйнт, заставив и мадам Венну, и Малкастера распахнуть глаза от удивления. Он с трудом подавил желание рассмеяться. Зачем терять шанс, который дает тебе судьба? — Я слишком рано, мадам?
— Нет, нет… Вовсе нет, — ответила она, приходя в себя, потом отошла на шаг от графа и поправила платье. — Лорд Малкастер уже уходит.
Для Малкастера это, похоже, было неожиданностью. Он явно был недоволен тем, что ему предпочитают другого мужчину.
— Не говорите ерунды! — выпалил он. — Сэйнтхилл может встретиться с вами в другой раз.
Замечание Малкастера заставило Сэйнтхилла задуматься. Шесть лет прошло с того злополучного вечера, когда их с мадам Венной роман закончился, не успев начаться. Сэйнт никому не рассказывал о том случае и не сомневался, что она тоже остерегалась распространяться об этом.
— К сожалению, это невозможно, поскольку у нас деловая встреча, — промолвила мадам Венна, не сводя с Сэйнта взгляда. — Прошу прощения, лорд Малкастер. Я предупреждала вас, что буду занята вечером.
По лицу графа промелькнула зловещая тень.
— Да. А потом начали поучать меня, ссылаясь на дисциплину и практичность.
Губы мадам Венны недовольно сжались, но она промолчала, так как не хотела превращать своих клиентов во врагов. Но Сэйнту терять было нечего.
— Вы меня разочаровали, Малкастер. Пожалуй, вам следует навестить мадам Венну как-нибудь потом, когда вы научитесь хорошим манерам.
Малкастер подобрался, как будто готов был услышать в этом замечании вызов.
— Дьявол! Вы что же, рассчитываете справиться со мной? — с издевкой произнес он.
От мысли о том, что можно будет разбить рожу Малкастеру, у Сэйнта даже поднялось настроение.
— Лорд Малкастер, лорд Сэйнтхилл! Неужели вам нужно напоминать о принятых в нашем заведении правилах? — произнесла мадам Венна, настороженно глядя на обоих.