Во сне и наяву - Басби Ширли (бесплатные книги полный формат txt) 📗
Девушка в ужасе смотрела на тело, лежащее у ее ног. Она ни секунды не сомневалась, что на полу беседки лежит Маргарет Кантрелл, Маргарет с ясными голубыми глазами, Маргарет в вечернем платье из дорогого синего шелка, Маргарет с изящным испанским кинжалом в груди…
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ВРЕМЯ СМЯТЕНИЯ
Апрель 1867 года
Мой ум теперь — источник возмущенный,
И дна его не различу я сам.
Глава 4
И снова апрельское утро, только на этот раз дождливое. Сара стояла у высокого окна в Розовой комнате и думала: «Вот я опять стою у окна и смотрю на могилу дорогого мне человека…»
На лицо ее легла тень печали. На маленьком семейном кладбище Кантреллов, расположенном на небольшом возвышении недалеко от дома, между могилами Маделины и Маргарет, его жен, появилась могила Сэма. Сара до сих пор сомневалась в том, что поступила правильно, решив похоронить дядю там. Энн Шеллдрейк даже сейчас, спустя семь лет после смерти Маргарет, оставалась верна погибшей сестре и утверждала, что Сэм хотел бы лежать рядом с горячо любимой женой, но у Сары имелись на сей счет серьезные сомнения. В трудные дни и месяцы, последовавшие за смертью Маргарет, Сэм Кантрелл, должно быть, начал прозревать. Только после смерти жены у него открылись глаза — до него дошло, что Маргарет вовсе не была той верной супругой, какой он ее считал при жизни, но даже это прозрение не могло заставить его за прошедшие семь лет произнести хотя бы одно дурное слово в ее адрес. Сара смотрела на него и часто спрашивала себя: что он думает о Маргарет сейчас, какие чувства скрываются в его сердце?
Сара мысленно вернулась в то кошмарное апрельское утро, когда она вошла в красивую беседку и замерла в ужасе, увидев лежащую на полу мертвую Маргарет. Она не знала, сколько простояла неподвижно перед трупом жены Сэма. Сердце ее колотилось так сильно, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. Наконец, стряхнув оцепенение, Сара вышла из беседки и, спотыкаясь, поспешила к дому…
Сара вбежала в дом, перепугав Сэма Кантрелла, который как раз спустился в холл. Он бросил внимательный взгляд на ее белое как мел лицо.
— Что стряслось, моя дорогая? Чем ты так напугана?
— Маргарет мертва! — судорожно хватая ртом воздух, выпалила Сара. Она была слишком взволнованна, чтобы догадаться хоть немного подготовить Сэма к этой ужасной новости. — Маргарет лежит мертвая в беседке! Я видела ее собственными глазами. Ее убили!
Сэм Кантрелл словно окаменел. Он молча стоял посреди холла. Сара отчаянно пыталась подавить рвущиеся из груди рыдания. Она подбежала к дяде и крепко схватила его за руку.
— Вы что, не слышите меня? — воскликнула она. — Ваша жена мертва! Ее кто-то убил.
— Кого убили? — с беспечным видом поинтересовался Янси Кантрелл, вышедший в холл из библиотеки и услышавший последние слова девушки. Он не знал, о ком идет речь, поэтому с усмешкой добавил:
— Надеюсь, речь идет о моей дорогой мачехе?
Сара с упреком посмотрела на него. Ей казалось, она по-прежнему видит перед собой Маргарет с серебряным кинжалом в груди.
— Да, о вашей мачехе! — кивнула Сара. — Кто-то вонзил ей в сердце испанский кинжал!
Янси нахмурился.
— Por Dios! Вы это серьезно? — Он пристально посмотрел на нее своими золотисто-карими глазами и резко спросил:
— Где?
— В решетчатой беседке за домом.
Сэм Кантрелл по-прежнему молчал. Янси направился к двери, но вдруг остановился. Казалось, он только сейчас заметил убитого горем отца. Янси подошел к Сэму и, положив руку ему на плечо, пробормотал:
— Отец, мне очень жаль. Тебе сейчас, наверное, очень тяжело. — Сэм по-прежнему стоял как изваяние. Янси наклонился к нему и с сочувствием спросил:
— Как ты себя чувствуешь? Все в порядке?
Сэм наконец посмотрел на сына и попытался улыбнуться.
— Да-да, конечно, со мной все в порядке, — пробормотал он с дрожью в голосе. — Это такой удар!.. Маргарет мертва!
Убита! Я не в силах поверить, что ее больше нет!
Янси поджал губы, и у Сары промелькнула мысль, что ему-то, наверное, нетрудно поверить в то, что кто-то убил его мачеху. Однако он, похоже, очень сочувствовал отцу.
— Оставайся здесь, — предложил Янси. — Я сам схожу посмотрю, что там случилось. Не беспокойся, я во всем разберусь.
И тут Сара не выдержала.
— Не в чем тут разбираться! — выпалила она. — Я видела ее собственными глазами!
Сэм с рассеянным видом погладил ее по руке.
— Я не сомневаюсь в том, что ты видела мертвую Маргарет, дитя мое. Янси и не думает сомневаться в твоих словах. — Сэм, похоже, понемногу приходил в себя. Он сделал глубокий вдох, как бы стараясь успокоиться, и расправил плечи.
— Я пойду с тобой, — сказал Сэм сыну. — Боюсь, ты тоже должна пойти с нами, Сара, — добавил он со вздохом. — Я не хочу поднимать на ноги весь дом до тех пор, пока не увижу ее собственными глазами.
Сара заставила себя пойти с Кантреллами. Ей очень не хотелось возвращаться в беседку. Но, с другой стороны, ей сейчас еще меньше хотелось оставаться в доме.
Мужчины вошли в беседку, Сара же осталась у входа. При одной мысли о том, что ей, возможно, вновь придется увидеть мертвую Маргарет, ее начинала бить дрожь.
Саре показалось, что отец с сыном слишком уж долго не выходят из беседки. Она слышала их приглушенные голоса. «Но о чем можно так долго говорить? — удивлялась девушка. — Что они там нашли?»
Наконец Кантреллы с невозмутимыми лицами вышли из беседки. Сколько Сара ни вглядывалась в их лица, она так и не поняла, о чем они думали.
Сэм, заставив себя улыбнуться, подошел к ней и взял ее за руку.
— Сара, — проговорил он, — ты уверена, что видела кинжал?
Девушка недоверчиво посмотрела на дядю и ответила:
— Конечно, уверена. Он торчал у нее в груди! — Она с упреком посмотрела на Янси, как бы обвиняя его в недоверии к своим словам. — Это был испанский кинжал. Я говорю правду! — И тут в ее душу закралось ужасное подозрение. — Почему вы спрашиваете про кинжал? Неужели вы его не нашли?
Сэм медленно покачал головой.
— Все, как ты рассказала. Маргарет мертва. Судя по всему, ее закололи, но орудие убийства бесследно исчезло… Мы с Янси не нашли в беседке никакого испанского кинжала.
— Но он торчал в ее груди! — воскликнула Сара. — Я уверена, что видела его! Ей вонзили кинжал в самое сердце!
— По-моему, тебе просто почудилось, что ты видела кинжал. При таких.., ужасных обстоятельствах… — Сэм Кантрелл сделал паузу и осторожно добавил:
— Может, ты все-таки ошиблась, может, никакого кинжала не было?
Сара в изумлении смотрела на дядю, она не верила своим ушам. Глаза Сэма были наполнены печалью и болью, однако ей показалось, что в его взгляде промелькнула немая просьба.
У нее вдруг защемило сердце, будто его сжала чья-то холодная безжалостная рука. В голову пришла ужасная мысль, и Сара с трудом отвела взгляд от дядиного лица. Неужели Сэм хочет, чтобы она солгала? Неужели хочет, чтобы она сказала, будто не видела в груди его жены испанский кинжал?! Всему этому, с горечью подумала девушка, может быть только одно объяснение. Янси! Сэм знает или подозревает, что его сын убил Маргарет, и, несмотря на свое горе, хочет спасти Янси.
Сара собралась с духом и бросила вызывающий взгляд на Янси. Кантрелл-мдадший стоял чуть позади отца, скрестив на груди руки. Неужели только вчера вечером этот мужчина держал ее в своих объятиях и страстно целовал? Сара тут же вспомнила ожесточенную перепалку между Янси и Маргарет — ведь он дважды грозился убить мачеху. Вспомнила и неприятный разговор Маргарет с Хайрамом после ухода Янси, и ужасные признания, когда сестры выясняли отношения… Вокруг немало людей, у которых имелись основания ненавидеть эту испорченную женщину, но, несмотря на все свои недостатки, она все же не заслуживала такой ужасной смерти!