Ожерелье дьявола - Мартин Кэт (читать книги txt) 📗
К счастью, на дне последней коробки Грейс обнаружила обыкновенную серую муслиновую юбку и белую хлопчатобумажную блузу. В таком скромном виде она вполне бы могла выйти на прогулку. Правда, у юбки пришлось отпороть кант, а блузку немного ушить. Однако с этим у Грейс не возникло затруднений, и она с удовольствием переоделась.
После этого настроение у нее поднялось, и она с легким сердцем отперла дверь. Перед ней стоял Итан.
– Я обещал вам прогулку по палубе, миледи, – сказал он. – Небосвод прояснился, из-за туч появились звезды. Вы готовы полюбоваться ими и немного размять ноги?
Теперь он абсолютно не походил на сердитого тюремщика, держался подчеркнуто почтительно и говорил любезно.
Грейс успела плотно поужинать – съела жаркое из баранины, изрядную порцию отварной капусты, приправленной острым соусом, и выпила большую кружку эля. Прогулка пошла бы ей только на пользу.
– Я готова, сэр! – с улыбкой ответила она и, взяв Итана под руку, поднялась вместе с ним по трапу на палубу.
– Я вижу, вы су мели-таки переодеться, – промурлыкал он.
Грейс разгладила юбку ладонью и промолчала, решив не упрекать капитана в том, что он не разрешил ей взять с собой на шхуну багаж. Этот невинный разговор мог легко перерасти в бурную сцену. Шарп взял у Грейс шерстяную накидку, которую она случайно обнаружила среди прочих вешей, и набросил ее ей на плечи.
– Благодарю вас, сэр, – проворковала Грейс. – Вы чрезвычайно любезны.
– Жаль только, что вы сразу не обнаружили этих вещей, – с усмешкой промолвил Итан.
Грейс облегченно вздохнула: капитан Шарп больше не таил злобы. Они неторопливо прогулялись туда-сюда по палубе на глазах у матросов, и Грейс почувствовала себя значительно бодрее. Соленые брызги и свежий морской ветерок уносили прочь ее неприятные мысли. Итан был выше всех ее знакомых мужчин, аего орлиный профиль вселял в Грейс благоговейный трепет. Несомненно, густые черные брови, нос с легкой горбинкой и чувственный рот делали капитана привлекательным для женщин. И легкая хромота совершенно не портила впечатления. Грейс сталолюбопытно, где Шарп повредил ногу, и еще захотелось выяснить, откуда он узнал, что именно она способствовала дерзкому побегу из тюрьмы государственного преступника. Однако она благоразумно промолчала, чтобы между ними не вспыхнула ссора.
– Это правда, что вы капер? – все-таки не выдержала и спросила Грейс, когда молчание неприлично затянулось. – Так мне сказал Фредди.
– Он много болтает, – пробурчал Итан.
– Насколько я знаю, вы действуете с согласия английского правительства. Чего же вам опасаться? – не унималась Грейс.
– Да, я действую в интересах Британии, – подтвердил он, приосанившись.
– Значит, вы настоящий пират?
– В некотором роде, – с ухмылкой кивнул он.
– Фредди вас обожает. Он утверждает, что вы невероятно отважны.
– Он еще ребенок!
– Но зачем вы взяли на борт своей шхуны мальчика-калеку?
– Он вполне справляется со своими обязанностями, – пожав плечами, ответил Шарп. – Меня это устраивает.
Грейс подумала, что капитан чего-то недоговаривает, однако выпытывать у него подлинную причину его странного поступка не стала, а вместо этого взглянула на звездное небо и проворковала:
– Какая чудная ночь! Вы видите созвездие Тельца? Оно прекрасно! Согласно древнегреческому мифу, в быка превратился Зевс, чтобы похитить свою возлюбленную Европу.
– Вы увлекаетесь греческой мифологией? – Шарп удивленно вскинул бровь.
– Да, немного. Меня интересует все, что связано с небом. Я даже умею пользоваться секстантом и с его помощью прокладывать курс корабля.
– Где же вы этому научились? – с изумлением спросил Итан.
– Искусству навигации меня обучил мой дядя, брат моего отца, он служил штурманом на судне «Ирландская роза». – Грейс имела в виду не родного отца, а своего отчима, доктора Частейна, врача, женившегося на ее матери и воспитавшего ее. – Это судно перевозило пассажиров вдоль берегов Ирландии. Дядя Филипп обучил меня этой науке, когда я была еще девочкой.
О том, что дядя был очень добр к ней в отличие от отчима, который ее недолюбливал, Грейс умолчала.
– Если вы разбираетесь в астрономии, тогда скажите, что это за созвездие вон там? – спросил Шарп, указав рукой на группу ярких звезд возле созвездия Кассиопеи.
– Это созвездие Персея, – ответила Грейс с улыбкой. – Рядом с ним – его будущая теща Кассиопея и невеста Андромеда.
Итан стоял настолько близко – высокий, сильный и мужественный, – что она внезапно затрепетала от волнения. Лунный свет посеребрил его виски и подчеркнул строгую красоту профиля. Шарп заметил изучающий взгляд Грейс, повернул голову и взглянул ей в глаза. В следующую секунду их губы слились в долгом сладком поцелуе.
Грейс оцепенела. Итан отпрянул и произнес, переменившись в лице:
– Нам пора вернуться в каюту, миледи. Здесь стало прохладно, вы можете простудиться.
Грейс же не замечала ни хлестких ударов холодных брызг по лицу, ни усилившейся качки, ни пронизывающего ветра. По всему ее телу распространился странный жар.
– Отныне вы будете иметь возможность совершать прогулки регулярно, – продолжил капитан. – Разумеется, вас буду сопровождать либо я сам, либо мой старший помощник Макшейн.
– Благодарю вас! – искренне произнесла Грейс, радуясь, что ее заточение в каюте закончилось.
Они не проронили ни слова, пока спускались по трапу в каюту рука об руку. Возле двери Итан извинился перед Грейс и ушел. В его отсутствие она переоделась в мужское нижнее белье, которое он одолжил ей, и легла на свою половину кровати. Итан вернулся в каюту после полуночи, разделся до исподнего и молча лег. Сердце Грейс тревожно заколотилось от смутных предчувствий. Но капитан Шарп не шелохнулся. Это показалось ей странным, особенно после их страстного поцелуя на палубе. Она беспокойно проворочалась с, боку на бок до рассвета. Незадолго до рассвета Итан поверг ее в полное изумление тем, что молча встал, оделся и ушел, Грейс была так потрясена этим, что немедленно провалилась в глубокий сон.
Ангус Макшейн быстро шел пружинистой походкой по шканцам, торопясь поговорить с капитаном Шарпом. С Итаном они были знакомы много лет, Ангус служил еще на его первом корабле.
Подойдя к капитану, Ангус спросил:
– Вы желали меня видеть, сэр?
– Да, – хрипло ответил Итан. – Я хотел сказать, что с моего разрешения наша пленница отныне сможет гулять по палубе, когда ей вздумается. Но под твоим или моим присмотром. Ты меня понял?
– Разве вы не собирались строго наказать эту девицу? – спросил Ангус, удивленно вскинув седые брови.
– Так или иначе, нельзя же держать ее вечно взаперти! – пробурчал Итан, пожав плечами.
Ангус знал, что дурное отношение к женщинам претит натуре Шарпа, и потому произнес:
– Вы правильно поступили, капитан!
Он обернулся и взглянул на берег, от которого они удалялись. Пронизанные солнечными лучами волны с шумом разбивались о скалы. Высоко в синем небе парили альбатросы. Ветер крепчал. Скрип мачт становился все сильнее.
– А я, признаться, уж было подумал, что вы сделали эту девицу своей наложницей, капитан, – задумчиво сказал Ангус, приложив ладонь козырьком колбу.
Итан взъерошил ладонью волосы.
– Она оказалась вовсе не такой, какой мы поначалу ее себе представляли, старина. В действительности она еще наивна. Должно быть, Джеффрис обманом соблазнил ее. Пожалуй, он был ее единственным мужчиной.
– Так вы намерены отпустить ее с миром? – удивленно спросил Ангус, обернувшись.
Капитан сжал зубы, лицо его стало суровым.
– Она должна заплатить за то, что помогла бежать из тюрьмы предателю. Что же касается моих личных интересов… раз уж она потеряла невинность, я непременно овладею ею. Но торопится не стану.
– Это верно, в таком деле торопиться не надо, – согласился с Итаном Ангус и вновь устремил свой взгляд на воду.
Большая серебристая рыбина выпрыгнула из пенных волн и вновь нырнула в море.