Замки - Гарвуд Джулия (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT) 📗
Колин вздохнул.
– Вам не следует принимать это так близко к сердцу. Просто сейчас у меня дел по горло и совсем нет времени, чтобы брать на себя еще одну обузу.
Алесандра хотела было сказать, что вовсе не принимает сказанное так близко к сердцу, но Колин обратился к своему дворецкому;
– Фланнеган, принеси мне чего-нибудь выпить. И покрепче. Сегодня чертовски холодно ездить верхом.
– Так вам и надо, – не сдержалась Алесандра. – Когда-нибудь ваша подозрительность доведет вас до беды.
Колин наклонился ниже, и его глаза оказались в нескольких дюймах от ее глаз.
– Моя подозрительность сохраняет мне жизнь, принцесса.
Алесандра не поняла, что Колин хотел этим сказать. Ей стало не по себе от этого хмурого взгляда, поэтому она решила оставить молодого человека в покое. Она повернулась и стала подниматься по лестнице.
Колин последовал за ней. Он услышал, как Алесандра что-то тихонько пробормотала про себя, но не мог расслышать что. Во всяком случае, он был слишком рассеян, чтобы обращать внимание на ее замечания. Колин был занят тем, что изо всех сил пытался не смотреть на мягкое покачивание ее бедер и не признаваться, какой восхитительной он находит всю ее грациозную точеную фигурку.
Алесандра услышала громкий вздох позади и поняла, что Колин поднимается по лестнице следом за ней. Она спросила, не оглядываясь:
– Вы нанесли визит и Кейну или поверили своему отцу на слово, что брат ваш тоже нездоров?
– Я заглянул и к нему.
Алесандра повернулась, чтобы бросить на Колина сердитый взгляд, и чуть было не наскочила на него. Поскольку она стояла на одну ступеньку выше, теперь они смотрели друг другу прямо в глаза.
Она заметила, каким загорелым было его лицо, какой упрямый у него рот, как блестели его глаза зелеными искорками, когда он улыбался своей обезоруживающей улыбкой.
Колин заметил очаровательные веснушки на ее переносице.
Алесандра мысленно отругала себя за собственную слабость.
– Вы весь в пыли, Колин, и от вас разит, как от вашего коня. Вам нужно принять ванну.
Такое пренебрежение задело его.
– А вам нужно перестать пялиться на меня, – парировал он с точно такой же интонацией, как и у нес. – Подопечной не следует обращаться со своим опекуном с таким непочтением.
Алесандра не нашлась, что ответить на этот выпад.
Колин действительно на некоторое время оказался ее опекуном, и, вероятно, ей нужно было относиться к нему с большим уважением. Однако ей не хотелось соглашаться с ним, и все из-за того, что он так явно выражал недовольство ее присутствием в своем доме.
– Надеюсь, ваш брат чувствует себя лучше.
– Он в полубессознательном состоянии, – сообщил Колин ей почти весело.
– Вы не любите Кейна? Он рассмеялся:
– Как можно не любить собственного брата!
– Тогда почему вы так радостно сообщили, что он уже одной ногой стоит в могиле?
– Потому что он и в самом деле болен, а вовсе не в сговоре с моим отцом.
Алесандра покачала головой и двинулась дальше.
– А жене его лучше? – спросила она через плечо.
– Она уже не такого зеленого цвета, как Кейн, – ответил Колин. – Хорошо еще, что их маленькая дочка не заразилась. Она со Стерном осталась за городом.
– А кто такой Стерн?
– Их дворецкий, который теперь превратился в няньку, – объяснил Колин. – Кейн и Джейд останутся в Лондоне, пока не поправятся. Матушка моя чувствует себя лучше, но мои сестрички до сих пор не могут ничего съесть, без того чтобы их не стошнило. Разве не странно, Алесандра, что вы тоже не заболели?
Она потупилась. Алесандра понимала, что это она виновата во всем, но не хотела сознаваться в этом.
– Видите ли, теперь я припоминаю, что была немного больна по дороге в Англию, – невозмутимо заметила она.
Колин засмеялся:
– Кейн обозвал вас чумой!
Алесандра опять повернулась и посмотрела на него:
– Я ненамеренно заразила их. Он на самом деле меня во всем обвиняет?
– Несомненно. – Колин нарочно сказал не правду, чтобы досадить ей. Алесандра явно расстроилась.
– Я надеялась переехать к вашему брату и его жене завтра.
– Ничего не выйдет.
– Теперь вы думаете, что не скоро отделаетесь от меня, не так ли?
Алесандра подождала отрицательного ответа. Джентльмен в конце концов должен сказать что-то галантное, даже если это ложь, просто из вежливости.
– Алесандра, мне от вас никуда не деться.
За такую прямоту она одарила его пристальным взглядом.
– Вы могли бы просто смириться с обстоятельствами и найти несколько вежливых слов.
Она поспешила по коридору и вошла в кабинет Колина. Он облокотился о дверной косяк и наблюдал, как Алесандра собирала свои бумаги со стола напротив камина.
– Неужели вы и в самом деле расстроились из-за того, что я не поверил в болезнь моих родных?
Она ответила ему вопросом на вопрос.
– А ваш отец говорил с вамп о моих делах? Смятение и ее глазах удивило его.
– Он не мог говорить со мной долго. – Алесандра заметно приободрилась. – Но вы ведь сами хотели рассказать мне об этих обстоятельствах, не так ли?
Колин говорил тихим, вкрадчивым голосом. И все-таки Алесандра восприняла его слова так, словно он на псе накричал.
– Я бы предпочла, чтобы вам все объяснил ваш отец.
– Он не может. Зато можете вы.
– Так и быть, – в конце концов согласилась Алесандра. – Я расскажу вам об этом сама.
В дверях показался дворецкий.
– Вы не лаете Фланнегану пройти, – добавила она с явным облегчением оттого, что ее прервали.
– Принцесса Алесандра, к вам с визитом Нейл Перри, граф Харгрейв. Ожидает в гостиной, чтобы переговорить с вами, – доложил дворецкий.
– Что ему нужно? – спросил Колин.
– Нейл – брат Виктории, – объяснила Алесандра. – Я послала ему записку сегодня утром и попросила прийти.
Колин подошел к столу и облокотился о него.
– А он знает о цели вашего приглашения?
Алесандра вручила Фланнегану свои бумаги, вежливо попросив отнести их к ней в комнату, а потом снова обратилась к Колину:
– Я действительно не объяснила ему цели нашей встречи.
Она поспешно вышла из комнаты, не дав Колину сказать ни слова. Алесандра как будто не слышала его требования вернуться назад и заглянула в свою спальню.
Она наскоро составила список вопросов, которые намеревалась задать Нейлу, ведь она не хотела позабыть ни одного из них, свернула листок, улыбнулась Фланнегану, который поправлял покрывало на ее постели, и проворно спустилась по лестнице.
Фланнеган хотел было объявить о ее появлении. Но она опередила его. Нейл стоял в гостиной. Он повернулся, когда Алесандра вошла в комнату, и низко поклонился, приветствуя ее.
– Как мило с вашей стороны, что вы ответили на мое приглашение, – сказала Алесандра, приседая в глубоком реверансе.
– Вы упомянули, что дело, которое вы хотите обсудить, очень важное, принцесса. Мы раньше не встречались. Поэтому ваша записка меня весьма заинтриговала.
«Братец Виктории изо всех сил старается быть обворожительным, – подумала Алесандра, – но его улыбка больше похожа на ухмылку». Граф Харгрейв был всего на дюйм или два выше ее ростом, но держался так прямо, что казалось, одежда на нем стоит колом, словно накрахмаленная.
Алесандра не разглядела в его худом лице никаких сходных с Викторией черт, кроме цвета глаз. Они были того же коричневатого оттенка. Что касается Виктории, то она унаследовала самые привлекательные фамильные черты. Носик у нее был короткий, прямой, а у Нейла – длинный, похожий на орлиный и чрезвычайно узкий. Алесандра подумала, что он довольно непривлекательный мужчина, а его прононс при разговоре разозлит кого угодно.
«Внешность, – напомнила она себе, – это еще не все». Алесандра молилась, чтобы Нейл оказался таким же милым собеседником, что и его сестра. Выглядел он занудой. Она надеялась, что первое впечатление ее обманет.
– Пожалуйста, располагайтесь, граф. Я хочу поговорить с вами о деле, которое имеет отношение ко мне лично, и прошу вас снисходительно отнестись к моим расспросам.