Бриллиант в наследство - Кейн Андреа (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
Господи, как Слейду хотелось добраться до этого негодяя, чтобы узнать правду, выбить ее из него, если понадобится. Но старик умер месяц спустя после продолжительной сердечной болезни.
И правда была похоронена вместе с ним.
Возможно, благодаря Кортни Слейду давался еще один шанс убедиться, что справедливость должна восторжествовать. Завтрашняя поездка это покажет.
Тихо вздохнув, Слейд погасил лампу и отправился спать.
На втором этаже было тихо.
Слейд обогнул лестничную площадку, довольный тем, что Аврора наконец успокоилась и уснула, так же как и все слуги. Он нуждался в уединении, и, к счастью, все в Пембурне были погружены в глубокий сон.
Приглушенный звук, донесшийся до слуха Слейда, опроверг это впечатление, заставив его застыть на месте. Он напряженно прислушивался, подумав, что это могло быть простой игрой его воображения.
Но нет, звук повторился вновь. Кто-то плакал. И судя по тому, откуда доносился звук, это была Кортни.
Все мысли об уединении улетучились. Слейд ускорил шаг и открыл дверь, даже не успев постучать.
В комнате царил полумрак, и только тусклый свет одинокой лампы освещал небольшое пространство. Но и этого было достаточно. Слейд легко различил маленькую фигурку Кортни, сжавшуюся в середине кровати. Девушка захлебывалась от рыданий.
— Кортни? — Он закрыл дверь и быстро подошел к ней.
Она повернула голову и посмотрела на него полными слез глазами.
— Прости меня, — прошептала она. — Я не хотела никого будить.
— Ты и не разбудила. Я еще не спал. — На ее лице отражалось мучительное страдание, и Слейд не раздумывая приподнял ее и прижал к себе.
Кортни потянулась к нему, громко всхлипывая, и прижалась лицом к его рубашке, всем телом содрогаясь от рыданий.
— Тише, тише, это ведь не из-за ран, да?
— Нет.
— Я так и думал. — Он нежно гладил ее по волосам, прикасаясь губами к мягким прядям.
— Это… сон.
Слейд легко мог представить, о ком этот сон.
— Все хорошо, ты уже проснулась.
— Как бы мне хотелось не просыпаться, — сквозь слезы произнесла она. — О Господи, я так стараюсь быть сильной, но не уверена, что смогу это вынести. Я даже не знаю, хочу ли этого. Прости… не хочу показаться наивной. Но я никак не могу взять себя в руки.
— Ты вовсе не наивная. — Он гладил девушку по спине, чувствуя дрожь, сотрясавшую ее тело. — Ты перенесла тяжелый шок, у тебя много ран, и ты едва не лишилась самой жизни. Ты должна дать себе время, чтобы поправиться.
— А вдруг я не поправлюсь?
— Обязательно поправишься.
— Я так не думаю. Мой сон… — Судорожно вздохнув, Кортни подвинулась, посмотрев на Слейда испуганными глазами. — Что ты подумаешь, если я скажу тебе, что, по-моему, мой папа жив, что он не утонул, когда его выбросили за борт? Ты подумаешь, я сошла с ума?
— Я подумаю, что ты очень скорбишь. Неверие — часть этого процесса.
— Нет. Сон был слишком реальным. — Она вытерла слезы. — Он звал меня, и это было так отчетливо. Он уверял меня, что жив.
— Ты совершенно измучена и истощена физически. Уж не говоря о том, что у тебя сотрясение мозга, после которого мысли часто путаются. Поверь мне, ты не сумасшедшая, ты вполне нормальная.
— Правда? — Ее дыхание сделалось прерывистым, а когда Слейд опустил ее на подушки, она судорожно уцепилась за его рубашку: ужас охватил все ее существо. — Поговори со мной, — умоляюще произнесла она, — побудь со мной хоть немного. Не оставляй меня наедине с этой ужасной пустотой.
— Не оставлю, — пообещал Слейд, снова прижав ее к себе. — Я останусь столько, сколько ты захочешь. Я не собирался уходить. Просто хотел помочь тебе прилечь и отдохнуть.
— Не хочу лежать и отдыхать. Хочу поговорить. Пожалуйста.
Как хорошо он понимал ее!
— Давай поговорим. — Немного подвинувшись, Слейд опустил девушку, устроив ее голову на своей руке. Затем вытянулся возле нее, привалившись спиной к изголовью кровати. — Так хорошо?
Послышался глубокий удовлетворенный вздох.
— Спасибо.
— Я рад. Развести огонь в камине?
— Нет. Мне хорошо, пока я не одна.
— Ты не одна. Я с тобой. — Стоило ему замолчать, и он сразу ощутил, как паника сковала ее тело. Затем Слейд придумал, как ее отвлечь: — Я слышал, Аврора говорила, что у тебя скоро день рождения.
Кортни кивнула:
— В следующем месяце. — Она помолчала. — Папа обещал подарить мне щенка.
— Какой-то особенной породы?
— Нет, просто такого, которому я была бы очень нужна, и, конечно, «настоящего моряка».
— Как ты сама, я думаю.
— Я? — с иронией переспросила Кортни. — Навряд ли. Я тряслась от страха во время всех наших путешествий. Вот почему для меня так много значил второй папин подарок. Он обещал провести вместе со мной целую неделю. На суше. Смешно… — Ее голос дрогнул. — Тогда мне казалось, что это слишком мало. А сейчас эта неделя кажется мне самым бесценным подарком.
Слейда охватила волна сочувствия и в то же время некоторого замешательства.
— Если ты так боялась путешествовать, то почему же ты плавала? Наверняка твой отец не настаивал, чтобы ты…
— Конечно, нет, — перебила она. — Папа никогда не догадывался о моих чувствах. И никто не знал об этом. Вы первый, кому я об этом говорю. Если бы я рассказала папе правду, то произошло бы одно из двух: либо он оставил плавание, чего я не могла допустить, потому что море было его жизнью, либо устроил меня в пансион, что равносильно моей смерти. Я ведь столько месяцев умоляла его забрать меня из школы мадам Ла Саль и делала все, чтобы в школе захотели избавиться от меня.
Слейд улыбнулся:
— Звучит так, словно ты была сущим кошмаром.
— Так и было. — Он почувствовал, как она улыбнулась. — Поверь, Аврора — настоящий ягненок в сравнении со мной.
— Какое душераздирающее сравнение. — Слейд нахмурился. — Когда мы впервые говорили о твоем отце, ты с такой нежностью отзывалась об «Изабель», называла ее своим домом.
— Это, на самом деле так. Потому что там был папа. Но каждую ночь я молилась о невозможном: чтобы он устал от моря и решил обосноваться на берегу. Чтобы мы обрели настоящий дом и зажили одной семьей.
— Понимаю. — Слейд уставился перед собой, удивляясь, почему он, самый сдержанный из людей, задает так много назойливых вопросов и, что самое важное, почему испытывает желание узнать как можно больше о своей прекрасной гостье. — А твоя мама жива?
— Нет. Мама умерла сразу после моего рождения. Я никогда не знала ее, но я так много слышала о ней. Папа постоянно говорил о маме, о ее красоте, сердечности, жизнелюбии. Конечно, он был субъективен, ведь он обожал ее.
— Она жила рядом с портом? Они там встретились?
Кортни тихо рассмеялась:
— Она жила в большом имении. Они встретились, когда папин корабль пришел в порт, а мама случайно прогуливалась возле кромки воды. Мамины родители были представителями голубой крови, богатыми и титулованными. Нет нужды говорить, что они были не в восторге от ее выбора. Но для нее и для папы это не имело значения. Они очень сильно любили друг друга. То, что она была аристократкой, а папа — простым капитаном, ничуть не повлияло на силу их чувств и привязанность. Они получили благословение ее родителей и сразу же поженились.
Кортни приподнялась, вопросительно наклонив голову:
— Помнишь часы, которые ты спас? Те, что положил на столик?
Слейд кивнул:
— Помню.
— Это самые лучшие капитанские часы. И самая дорогая память о маме. Она подарила их папе в день свадьбы как символ их жизни и любви. Восхитительно не только мастерство, с которым они сделаны, но и сцена внутри… — Кортни умолкла, широко распахнув глаза. — Хочешь рассмотреть их поближе?
Оживление на ее лице стоило дюжины часов, вместе взятых.
— Конечно.
Кортни быстро изогнулась и достала серебряную вещицу с такой ловкостью, что Слейд сразу понял: за последние два дня она довольно часто проделывала это.
— Я понимаю, ты уже их видел, — заговорила она, — но они слишком прекрасны для поверхностного взгляда. — Она с любовью погладила серебряный футляр и протянула часы Слейду.