Своенравная леди - Райан Нэн (читать книги онлайн бесплатно полные версии txt) 📗
— В таком случае вам лучше все время держаться поблизости. В Новом Орлеане много молодых людей, которые не прочь поухаживать за мной.
— Я буду здесь каждый вечер, — заверил он Лидию. — Если бы ты не была так молода, я немедленно женился бы на тебе. Нам нужно подождать, но больше ни один мужчина не приблизится к тебе.
Теперь Лидия была такой же, как в их первую ночь, — прекрасной и желанной. И юной. Такой юной, что у Блейка не хватало духу сказать ей правду о своем состоянии. Скоро он все расскажет Лидии, но не теперь, не на Рождество. Весной. У него еще есть время.
Весна 1872 года выдалась необыкновенно красивой. Мать-природа превзошла себя, как будто желая дать доктору Фоксу-орту возможность в последний раз оценить ее неотразимость. В окно его спальни заглядывала жимолость, наполняя комнату сладким запахом. Блейк стоял перед зеркалом с намыленным подбородком. Лидия потягивалась в кровати, мурлыкала и улыбалась. Этим чудесным апрельским утром муж занимался с ней любовью, и теперь она, удовлетворенная и расслабленная, наблюдала, как он бреется.
— Блейк, — Лидия улыбнулась и разгладила простыню, — еще рано. Доктор Вудс приедет только через несколько часов. Почему бы тебе снова не лечь и не поспать немного?
— Милая, мне хочется этого больше всего на свете, но я обещал Сюзетте рано утром покататься с ней верхом.
— Эй, там! Вы что, собираетесь спать весь день? — послышался голос Сюзетты из-за закрытой двери спальни. — Папочка, если через пятнадцать минут тебя не будет на кухне, я уеду одна. Лидия Фоксуорт рассмеялась:
— Тебе не кажется, Блейк, что наша дочь с каждым днем становится все больше похожа на прежнюю Сюзетту. Я ни чуть не удивлюсь, если скоро услышу, как она свистит.
Блейк Фоксуорт, вытиравший лицо полотенцем, выразил надежду, что его жена права.
Сюзетта пришпорила лошадь и помчалась по холмистым равнинам, покрытым густой и сочной зеленой травой, которая росла прямо на глазах. Блейк Фоксуорт последовал за дочерью, чувствуя себя молодым и сильным, чего не случалось с ним уже несколько лет. Наслаждаясь плавными движениями великолепного коня, он дал волю животному, и огромный жеребец быстро понесся вперед.
Мили проносились за милями. Увидев, что дочь внезапно натянула поводья, доктор тоже придержал своего коня.
— В чем дело, милая?
Когда она подняла взгляд на отца, он увидел, что в ее больших голубых глазах стоят слезы.
— Папочка, зачем сегодня в Джексборо приезжает доктор Вудс?
— Дорогая, разве ты не знаешь, что он собирается стать моим компаньоном?
— Ты мне говорил. А зачем тебе нужен компаньон?
— Сюзетта, ты же сама это предлагала. Вспомни свои слова…
— Папочка, — она тронула отца за руку, — не надо.
Он накрыл ее ладонь своей.
— Лучше бы ты не была такой сообразительной. Давай прогуляемся и поговорим об этом.
Блейк объяснил Сюзетте, что доктор подтвердил его давнишние подозрения. Прикусив губу, она слушала спокойный голос отца.
— Папочка! — Сюзетта порывисто обняла его за шею, — Я не хочу, чтобы ты умирал! Не хочу! Не хочу! Мы найдем другого врача, мы займем денег у Остина Бранда и поедем па восток. Там врачи творят чудеса в своих прекрасных больницах. Мы…
— Послушай меня, Сюзетта. — Блейк отстранился и посмотрел на дочь. — Ничего нельзя сделать. Доктор Вудс — врач с востока. Он живет в Форт-Уэрте только два года. Мы должны смело взглянуть в лицо неизбежному. — Блейк вытер слезы с ее щек. — А теперь пообещай мне, что будешь взрослой девочкой и позаботишься о маме, когда придет время.
У Сюзетты перехватило дыхание, но она кивнула:
— Я позабочусь о ней, когда тебя не станет, папочка.
— Спасибо, милая. Давай возвращаться. Нам обоим пора в город.
Вечером в дом Фоксуортов приехал на обед молодой доктор Вудс. Блейк надеялся, что между интеллигентным доктором и Сюзеттой вспыхнет взаимное влечение, но ничего подобного не произошло. Доносившиеся на кухню обрывки разговора молодых людей касались в основном медицины, лошадей и книг.
— Я надеялась, что Сюзетта и молодой доктор могут… — Голос Лидии прервался, и она тяжело вздохнула. Блейк, улыбаясь, усердно вытирал посуду. — Я тоже. А может, стоит подождать?
— Нет, не думаю, — улыбнулась Лидия и протянула мужу мокрую тарелку. — Очень жаль. В Джексборо так мало подходящих женихов. Сюзетту он, возможно, и не заинтересовал, но остальные девушки города будут без ума от доктора Вудса. Он такой красивый и милый.
Через неделю Блейк и Лидия устроили небольшую вечеринку, чтобы представить молодого доктора своим друзьям. Стоял чудесный теплый вечер. Лидия и Сюзетта накрыли длинный стол под сенью высоких дубов у ручья. Среди первых приехали Остин и Бет Бранд со своей дочерью Дженни. В одной руке Остин держал бутылку превосходного бренди для доктора, а в другой — коробку с шоколадом для Лидии. Вскоре стали прибывать семьи с окрестных ранчо и ферм — друзья и соседи собирались вместе, чтобы насладиться гостеприимством Фоксуортов и познакомиться с доктором Перри Вудсом.
Сюзетта, стоявшая рядом с Вудсом, увидела огибающую дом Анну Норрис и окликнула ее.
— Это моя лучшая подруга, доктор Вудс. Анна Норрис. Я представлю вас.
Доктор ничего не ответил, пристально глядя на приближающуюся темноволосую девушку.
— Доктор Перри Вудс, позвольте представить вам мою подругу Анну Норрис, — сказала Сюзетта, не уверенная, слышат ли они ее. — Анна, это доктор Перри Вудс. Он…
— Перри? — пробормотала Анна, и ее губы приоткрылись в улыбке.
Доктор Вудс улыбнулся ей в ответ, продел ее маленькую руку себе под локоть и повел к ручью, подальше от гостей.
— Сюзетта, — подошел к дочери Блейк. — Где Перри? Стол готов.
— Папочка, мне кажется, что сегодня вечером доктор Вудс не будет испытывать чувства голода.
Сюзетта совсем не удивилась, когда месяц спустя Анна Норрис и Перри Вудс гордо объявили о своей помолвке. Сюзетта была рада за них. Она никогда не видела, чтобы люди были так влюблены друг в друга. Молодой доктор попросил Блейка быть его шафером. Блейк Фоксуорт с радостью согласился, но не смог выполнить обещания.
На следующий день после семнадцатилетия Сюзетты Блейк Фоксуорт умер — ровно через год после того, как был убит индейцами Люк Барнз.
20 мая 1872 года.
Сегодня мы похоронили моего любимого папу. Я говорила ему, что мы перевезем его тело в Луизиану, если такова будет его воля, но он заверил меня, что его дом здесь. Папа сказал, что принадлежит Техасу, так же как и я.
Я постараюсь быть очень сильной, но сейчас, когда я пишу ими строки, слезы застилают мне глаза, а рука дрожит. В Библии сказано, что пути Господни неисповедимы, и это, наверное, правда. Может, на свете и есть человек добрее и лучше, чем мой папочка, но я еще не встречала такого. Очень боюсь, что мама никогда не оправится от этой потери. Он был для нее солнцем, а никто не может долго жить в полной темноте.