Я тебя найду - Шервуд Валери (полные книги TXT) 📗
В просторной комнате, залитой лучами солнца, сидели в выгоревших бархатных креслах трое мужчин, пивших рубиновый портвейн. При появлении Шарлотты все трое поднялись.
Справа от девушки стоял облаченный во фланель кривоногий Артур Бодин. Он оглядел Шарлотту своими пронзительными темными глазками и едва заметно улыбнулся, видимо, довольный тем, что сделал удачный выбор, заказывая платье для племянницы приятеля. Встретив его взгляд, Шарлотта невольно поежилась, и улыбка Бодина померкла.
Мужчины же, стоявшие слева от Шарлотты, были одеты по последней моде.
Худощавый джентльмен — конечно же, не кто иной, как лорд Пиммерстон, догадалась Шарлотта. Его завитой и напомаженный парик был окрашен в какой-то немыслимый золотистый цвет; на затылке локоны парика скреплял темно-зеленый атласный бант, и точно такой же бант красовался впереди, под острым подбородком. Изжелта-бледное лицо лорда оживляла черная мушка, губы же кривились в презрительной улыбке. Он был в атласном бледно-зеленом камзоле с длинными рукавами, украшенными бархатными отворотами и кружевными манжетами, в которых тонули унизанные кольцами пальцы, и в бриджах того же цвета, что и камзол. На ногах лорда были ботфорты.
Лорд Пиммерстон сделал шаг вперед, ожидая, что молодая леди обратит на него внимание. Однако Шарлотта его проигнорировала, адресовав изящный реверанс высокому незнакомцу, стоявшему в центре. Было совершенно очевидно: приятный голос, который Шарлотта слышала, стоя за дверью, принадлежал именно этому джентльмену.
Желая досадить лорду Пиммерстону, она с улыбкой смотрела на незнакомца.
Впрочем, этот мужчина действительно заслуживал внимания. Он был смуглый, стройный и черноволосый. Пожалуй, даже красивый, решила Шарлотта. Одет незнакомец был гораздо скромнее, чем лорд Пиммерстон, но все же производил впечатление. Белый батистовый шейный платок он повязал с артистической небрежностью, пропустив сквозь петлицу темного дорожного камзола. Камзол же был расстегнут, и под ним виднелся светло-серый жилет с серебряными пуговицами.
— Кто же вы, сэр? — спросила Шарлотта. — Мой дядя не счел нужным вас представить.
Незнакомец едва заметно улыбнулся и склонился в изящном поклоне, взмахнув при этом темной треуголкой, отделанной серебряным галуном.
— Роэн Кейнс к вашим услугам, — проговорил он.
— Лорд Пиммерстон… — Дядя Расе, немного озадаченный тем, что Шарлотта не обратила внимания на нарядного гостя в зеленом атласе, схватил девушку за локоть и повернул лицом к его милости — Вот, лорд… Моя племянница Шарлотта.
Шарлотта окинула лорда равнодушным взглядом и сделала небрежный реверанс. После чего снова повернулась к высокому мужчине. Его милость побледнел, щеки его покрылись красными пятнами — такого оскорбления ему не наносила ни одна женщина.
Шарлотта же, казалось, уже забыла о нем.
— Вы приехали издалека, сэр?
— Из поместья лорда Пиммерстона. Это к северу от Шеффилда, — ответил Роэн Кейнс.
— И Артур Бодин… — Дядя снова взял Шарлотту за локоть. — Артур, кажется, ты знаком с моей племянницей.
Шарлотта смотрела на Бодина так, словно видела впервые. Тот усмехнулся:
— Полагаю, вам понравилось платье, которое я для вас выбрал?
— Неужели вы?.. — Шарлотта заметила, что Роэн Кейнс улыбнулся. — Я бы предпочла сама выбрать для себя платье.
— Полно, Шарлотта! — возмутился дядя. — Признай, что Бодин сделал удачный выбор!
Расе заметил, что гости — хотя Роэн Кейнс довольно успешно это скрывал, — то и дело посматривали на декольте Шарлотты. Она тоже это заметила. Делая вид, будто играет прядями волос, она постаралась прикрыть свою грудь.
— Мы ждали твоего возвращения, — с напускным добродушием продолжал дядя Расе. — Лорд Пиммерстон собирается на время поселиться в замке. Поскольку о его приезде уже знают, он этим вечером ожидает гостей. Мы приглашены на обед, а после обеда — танцы.
— Как мило, — проговорила Шарлотта без тени улыбки. — Очень жаль, что я не смогу присутствовать.
— Э… Как не сможете? — проговорил озадаченный лорд Пиммерстон.
— Что ты хочешь сказать, девочка? — спросил дядя Расе.
— Я хочу сказать, что на мне мое единственное приличное платье. И боюсь, я испачкала спину, лежа на траве.
Намеренно сделав ударение на последних словах, Шарлотта окинула мужчин вызывающим взглядом. Пусть думают, что она лежала на траве с каким-нибудь случайным ухажером!
Роэн Кейнс едва заметно улыбнулся. Дядя Расе нахмурился.
— Глупости! Конечно, ты пойдешь с нами. Повернись. — Шарлотта повиновалась, и дядя торжествующе объявил:
— Ну вот, платье в полном порядке! Прекрати капризничать, ты поедешь со мной в замок Страуд!
— Но мне надо хотя бы причесаться… — возразила Шарлотта.
Она откинула за спину свои золотистые волосы, и мужчины залюбовались этим шелковистым водопадом.
— Можешь причесаться, но изволь спуститься вниз через пятнадцать минут, — с угрозой в голосе проговорил дядя Расе.
— Хорошо. — Шарлотта вышла из гостиной. Неплотно прикрыв за собой дверь, она на секунду задержалась и услышала голос дяди.
— Ну, Пиммерстон, теперь ты убедился, что Шарлотта именно такая, какой ее описал Бодин?
— Да, подходящая девица, только ее надо укротить, — проворчал лорд.
— И вы получите от этого удовольствие, не правда ли? — со смехом предположил Бодин.
Но его милость все никак не мог успокоиться. Эта девчонка публично оскорбила его, и она дорого за это заплатит!
— А что она говорила о траве? — осведомился лорд. — Похоже, что-то имела в виду… Предупреждаю тебя. Расе, если после свадьбы выяснится, что твоя племянница — не девственница…
— Тогда я собственноручно сделаю тебя вдовцом! — заявил Расе таким тоном, что Шарлотта невольно содрогнулась.
Ах, какие они мерзкие, какие мерзкие! Сидят и обсуждают, как ее погубить!
Входная дверь была закрыта, и Шарлотта не сомневалась: если она попытается убежать, ее догонят и насильно отведут к лорду Пиммерстону. Ах, если бы она умела ездить верхом! Тогда можно было бы вскочить на самого резвого коня и ускакать. Что ж, если нет возможности сию же минуту вырваться на свободу, то надо хотя бы отправить весточку Тому…
С этой мыслью Шарлотта направилась на кухню, но вдруг увидела незнакомую женщину в темно-синем платье, преградившую ей дорогу. Невероятно высокая, незнакомка обладала поистине борцовской фигурой. Бросались в глаза ее крашенные хной волосы и огромная грудь.
— Мисс Шарлотта? — ухмыльнулась великанша. — Я — Семпл, ваша новая камеристка. Ваш дядя привез меня, чтобы я за вами ухаживала.
— Так ухаживай за мной наверху, — сказала Шарлотта, кивком указывая на лестницу. — Я сейчас поднимусь.
— Нет, мисс Шарлотта, — заявила Семпл. — Мне было сказано, что я за вас отвечаю и не должна спускать с вас глаз.
Так вот что имел в виду Бодин, когда сказал Роэну, что «об этом позаботились». Семпл будет за ней следить!
Шарлотта посмотрела на великаншу.
— Хорошо, Семпл. Мне нужна вода, чтобы умыться. Семпл недоверчиво смотрела на девушку.
— Тебе не обязательно ходить самой, — вздохнула Шарлотта. — Это может сделать Венд. Венд! — громко позвала она, надеясь, что служанка находится где-нибудь поблизости. — Венд, принеси воды ко мне в спальню. Немедленно!
Шарлотта поднималась по лестнице, а за ней неотступно следовала Семпл. Она надеялась, что резкий тон не обидит Венд — ей просто хотелось поставить на место камеристку. К счастью, Венд не обиделась и вскоре явилась с кувшином воды. Выплеснув воду в фарфоровый умывальник, служанка с наигранной почтительностью спросила:
— Это все, миледи?
Шарлотта поняла, что Венд сейчас выйдет из спальни. Повернувшись к камеристке, она сказала:
— Семпл, принеси кусок мыла. Оно вон в том комоде. Как только Семпл отвернулась, Шарлотта ухватила Венд за юбку — служанка уже направилась к двери. Приложив палец к губам, она прошептала:
— Найди Тома. Он возвращается в Карлайл. Они хотят выдать меня за лорда Пиммерстона, чтобы очистить его от «галантной болезни», и Семпл охраняет меня, чтобы я не сбежала.