Брачная ловушка - Торнтон Элизабет (читать книги без .txt) 📗
Джек повернулся к ней с непроницаемым лицом.
— Что это изменит? Вы уже все сказали, и ни одно слово назад не возьмешь. — А я и не хочу брать назад свои слова, — с прежним возмущением сказала Элли. — Я всего лишь хочу очистить свое имя от подозрений. Я была с вами, когда украли бриллианты леди Кардвейл. Вы спасли меня из драки. Больше ничего не произошло. Я не совершила ничего, чего могла бы стыдиться.
— Конечно, нет, Элли, — поднялся Кардвейл. — Никто этого и не думает. Но ты должна понимать, что скомпрометирована. Есть только один способ восстановить твое доброе имя. Ты и лорд Роли должны пожениться.
— А-а-а… — протянул Джек. — А я все ждал, когда до этого дойдет.
Теперь, когда все надежды на выгодный альянс ее дочери с лордом Роли рухнули, леди Седжуик оставила изысканные выражения, в ее словах сквозила неприкрытая жестокость.
— Вы низко поступили с лордом Роли, Элли, притворяясь совершенно иной женщиной. Узнав, что лорд Кардвейл тоже здесь, вы не упустили своего шанса. Ваш родственник, конечно, проследит, чтобы с вами поступили благородно.
— Разумеется, — отозвался Кардвейл. — Элли для меня — родная кровь.
Элли чувствовала себя капитаном парусника, который, едва избежав водоворота, попал в шторм.
Она не предвидела подобных осложнений, поскольку джентльмены с таким положением и состоянием, как у Джека, не женятся на бедных девушках только потому, что их скомпрометировали. И никто бы этого от него не ждал, не вмешайся ее кузен. Ее родство с Кардвейлом все испортило.
Элли обратилась к лорду Седжуику, который прежде был ей другом:
— Пожалуйста, прекратите это, пока дело не вышло из-под контроля.
Он покачал головой:
— Не мое дело вмешиваться. Кардвейл — глава вашей семьи. Вы должны слушать его. Однако, — лорд Седжуик поднялся, — думаю, вам с лордом Роли нужно время, чтобы свыкнуться с этой мыслью. И мы оставим вас обсудить это наедине.
На лице Кардвейла отразилось сомнение. Леди Седжуик запротестовала и заявила, что хочет остаться. Доротея желала знать, какие шаги будут предприняты, чтобы вернуть ее драгоценности. Невозмутимо, но вместе с тем непреклонно лорд Седжуик выпроводил всех из гостиной.
Пока Джек, подойдя к буфету, наливал себе кофе, Элли собиралась с мыслями. Она не знала, с чего начать. С благодарности за то, что он был краток и сказал только то, что необходимо, чтобы обелить ее имя, — ведь их встреча не была совсем уж невинной? Или с извинений за нелепое требование своего родственника? Может быть, они вместе над ним посмеются? Элли услышала, как чашка звякнула о блюдце, и подняла глаза.
— Вас можно поздравить, — резко сказал Джек. — Я заглотил вашу приманку вместе с крючком. Но не воображайте что заманили меня в сеть. Женщины и получше вас пытались это сделать, но терпели поражение. Видите ли, мисс Хилл, я человек бывалый, мне не впервой ускользать из брачных ловушек, как бы хитро они ни были расставлены.
Слова Джека ее ошеломили. Меньше всего она ожидала услышать именно это. Даже мужчина в его положении и с его самомнением мог видеть, что она, так же как и он, — жертва обстоятельств.
Не успела Элли ответить, как он продолжил:
— Не смотрите на меня невинно, Аврора. Я отведал ваших поцелуев, помните? И даже больше. Если я когда-нибудь предложу руку и сердце, то только женщине с незапятнанной репутацией.
Элли пришла в ярость. Единственная причина, по которой она целовала его, — это необходимость забрать свою сумочку. Теперь он уже должен об этом догадаться. Ей хотелось стереть циничную улыбку с его лица. Но ее остановил внутренний голос, напоминавший, что она — дочь своего отца. Сейчас нужно найти достойный выход из положения и показать Джеку, как чудовищно он ошибся в ее намерениях.
Но беда в том, что Элли унаследовала темперамент матери, а не отца. Она найдет достойный выход, но только после того, как даст этому олуху хороший урок.
Спрятав за улыбкой бурю эмоций, она насмешливо сказала:
— Как же так, Джек? Это неподходящее начало для нашего супружества. Давайте все спокойно обсудим.
Его голос охрип от гнева.
— Как я могу говорить об этом спокойно? Я ни за какие блага на вас не женюсь.
Она опустила глаза на сплетенные руки.
— Вы понимаете, что они выгонят меня, не дав рекомендательных писем? Как я буду жить? Кто меня поддержит?
Он мрачно усмехнулся.
— Прекратите играть, мисс Хилл. Авророй вы мне больше нравились.
— Ах, но Авроры не существует. Она плод моего воображения. Мисс Хилл нужно прокладывать свой путь в жизни.
— Тогда предлагаю вам бежать со своим покровителем. Я уверен, что жизнь компаньонки для вас скучна и банальна. К тому же нищим выбирать не приходится.
— С покровителем? — нахмурила она брови.
Элли вспомнила, что лорд Денисон высказал предположение, что у нее есть богатый покровитель, когда в кафе они говорили с Джеком по-французски. Ей понадобилось все самообладание, чтобы не взорваться.
— Кто это может быть?
— Это вы мне скажите, — скривился Джек. — Мне лишь известно, что ваша сумочка была набита деньгами. Да, я в нее заглянул. Откуда еще вы могли взять такую сумму, если не у богатого покровителя?
Элли молча смотрела на него, пытаясь понять выражение его лица. У нее было странное ощущение, будто ее ответ имеет для него значение. Потом его странный взгляд исчез, и губы тронула ироническая усмешка.
— Вы станете это отрицать?
— К чему? Но видите ли, Джек, деньги для меня мало значат. Я всегда мечтала стать… графиней.
Прищурившись, он изучал ее, словно еще не решил, как к ней относиться. Наконец он сказал:
— Откуда вы знали, что я буду в «Английском кафе»?
— Я этого не знала. Я ждала… — на ее лице снова вспыхнула насмешливая улыбка, — …своего покровителя, когда вы ринулись спасать меня. И первое, что пришло мне в голову, — здесь можно подцепить графа. Графиня Роли. Вы можете себе представить, что это значит для бедной девушки вроде меня? Я буду бывать при дворе, у меня будет преимущество перед виконтессами и менее титулованными дамами. — И она хищно закончила: — Я так живо это вижу.
— У вас богатое воображение, — сухо сказал Джек, — но, увы, мало здравого смысла. Этому никогда не бывать, хотя ваша попытка заслуживает аплодисментов. Вы определенно верно разыграли свои карты.
— Если бы вы лучше меня знали, то вам было бы известно, что я в карты всегда хорошо играю.
Едва заметная улыбка приподняла уголки его губ. Покачав головой, Джек скрестил на груди руки.
— И все же вы упустили лучшую перспективу. Лорд Денисон, который был вместе со мной в кафе, наследник маркиза.
— Вы окажете мне любезность и представите ему? Я, конечно, имею в виду маркиза, а не наследника.
Приподняв бровь, Джек молча изучал ее.
— Я был прав, — задумчиво сказал он, — у вас есть чувство юмора.
Разговор слишком затянулся. Пора достойно завершить его. Элли поднялась, Джек встал вслед за ней.
— Не волнуйтесь, Джек. — Она ухитрилась издать низкий грудной смешок. — Вы, как и ваш друг, в полной безопасности. Я не создана для брака и больше всего ценю свободу. Не беспокойтесь о Кардвейле. Я все улажу.
Он молча смотрел, как она поправляет на плечах палантин. Когда Элли обернулась, он спросил:
— Что вы ему скажете?
— О, что вы предложили мне руку и сердце, а я вас отвергла. Потом я убегу с богатым покровителем и буду жить счастливо. Прощайте, Джек. Желаю удачи.
Она была уже у двери, когда его оклик заставил ее остановиться.
— Аврора! — Его темные глаза поблескивали от удовольствия. — Если вам нужен покровитель, зачем далеко ходить? — сказал он. — Думаю, мы прекрасно подойдем друг другу.
Джек даже не представлял, какой удар нанесли его слова. Гордость заставляла Элли держать темперамент в узде и не опускать головы. К ее чести, Элли сумела рассмеяться.
— Аврора вам не подойдет, Джек. Она умная, образованная женщина, а у вас на уме только дуэли и лошади. Вы практически неуч. Аврора вам не по плечу.