Брачный приз (ЛП) - Лейн Эллисон (читать бесплатно книги без сокращений TXT) 📗
– Так почему вы беспокоитесь насчет меня? Ваша мать доказала, что даже самые странные союзы в конце концов могут принести удовлетворение.
– Только если ваш выбор окажется мудрым. У Стюарта с мамой было много общего, так что они стали хорошими партнерами. Но, несмотря на то, что они были близки друг другу, между ними никогда не возникло той страсти, которая связывала маму с отцом. А без совместимости, лежащей в основе брака, они могли бы возненавидеть друг друга – вот что я хочу сказать. Если что-то раздражает вас в той девушке, которую вы собираетесь выбрать, то вам стоит быть уверенным в том, что после свадьбы раздражение станет расти. Подумайте о ее привычках. Сможете ли вы каждый день иметь с ними дело, даже когда разозлитесь из-за каких-то иных вещей? Если нет, то вы станете несчастным, и вам придется удаляться к себе в клуб, чтобы не встречаться с ней. Или прятаться здесь.
Софи указала на кабинет, а затем оставила его наедине со своими мыслями. И эти мысли были весьма раздражающими. Деймон всегда знал, что мисс Портленд не умеет поддерживать разговор. Он предполагал, что после свадьбы она раскрепостится, но теперь задумался. Эти ежедневные беседы с Софи помогали удовлетворять потребность, о которой он раньше не догадывался. Сможет ли Джейн сделать то же самое?
8
Едва заметный намек на рассвет появился на восточном горизонте, когда Деймон выглянул в окно кабинета. Рождественский сочельник. День принятия решения. Его судный день.
Он просидел за столом несколько часов, но ничего не изменилось. Вчерашний разговор с Софи внес ясность в его требования, но никак не повлиял на ситуацию.
Обмакнув перо в чернила, Уэстлейк бесцельно выводил завитушки на листе бумаги. Они почти скрыли надпись, но это ничего не значило. Только одно имя было написано там – Джейн. Очень маленькими буквами, точно в центре листа. То, что он сумел сократить список до одного имени, должно было принести графу облегчение. И все же он не мог заставить себя подняться, пойти в библиотеку и вызвать лорда Портленда.
Он снова перебрал кандидаток, которых отверг. Даже если брак заставит мисс Филдинг перестать думать о викарии, это не облегчит той скуки, которую обещала жизнь с ней. Софи права. Если Маргарет утомляла его уже сейчас, то как он сможет вынести пятьдесят лет с ней?
Анна Пейн не внушала такой скуки, хотя ее ребяческое поведение уже раздражало. Время может исправить это, но Деймон устал от давления. Этот прием гостей заставил его желать спокойствия. Как он может выбрать жену, чей опекун – игрок? Ему уже приходится сталкиваться с бесконечными требованиями собственных родственников.
Леди Хлоя, может быть, и умна, но мало чем отличается от охотника за приданым. У Деймона нет желания проводить в Лондоне каждый Сезон. Если он выберет ее, то это приведет к беспрестанным спорам из-за приемов, нарядов и драгоценностей. Леди Хлоя обретет больше счастья, если выйдет замуж за того соседа в Шропшире.
Что оставляло только Джейн. Дурнушку Джейн. Молчаливую интеллектуалку, которой нужен муж, чтобы спасти сестру от скандала.
Покончи с этим, побуждала его совесть. Теперь ничто уже не изменится. Эта агония ни к чему не приведет. Сделай это.
Деймон начал подниматься, когда в кабинет ворвался Ортли.
– На озере только что сломался лед, и человек провалился под воду, – задыхаясь, выпалил камердинер.
– Доббс в курсе?
– Не знаю. Мисс Лэндесс увидела это происшествие из своего окна. Она послала меня привести вас, а сама бросилась вниз.
– Найди Доббса и убедись, что приготовили горячие ванны. – Одна из них может понадобиться ему самому перед тем, как все это закончится. Лакеи все еще спят, так что потребуется время, чтобы позвать на помощь кого-то еще. Отодвинув засов, Деймон помчался к выходу для слуг.
Софи уже была на озере, так же, как и Джейн – должно быть, она была в вестибюле, когда Софи бросилась на улицу. Они сражались с тяжелой веткой, пытаясь протолкнуть ее по льду к человеку, барахтавшемуся в воде. Хотя его большая часть была мелкой, в этом месте в озеро впадал ручей, углубляя дно и истончая лед. Пострадавший, которого тянула за собой намокшая одежда, рисковал утонуть – или замерзнуть.
– Дайте это мне, – скомандовал граф, выхватив тяжеловесную ветвь из рук Софи. Только она пыталась добиться какого-то прогресса. В кризисной ситуации Джейн явно оказалась не в своей стихии, девушка безуспешно толкала ветку, а по ее лицу струились слезы. Подчиняясь его кивку, Софи обратила свое внимание на то, чтобы успокоить пребывающую в истерике Джейн.
Деймон перебрался левее, где лед был достаточно толстым, чтобы он сам не оказался в воде. Там он лег ничком и двинул ветку в направлении отверстия.
– Вы можете ухватиться за ветку? – крикнул Деймон, надеясь, что пострадавший в сознании. Барахтанье в воде прекратилось, пока он выполнял свой маневр.
– Д-д-да.
– Ухватитесь пальцами как можно крепче, – посоветовал он, заставляя голос звучать спокойно. Это единственный шанс на спасение. Если руки соскользнут, то холод прикончит его до того, как прибудет дополнительная помощь.
– Т-т-тяните.
По крайней мере, пострадавший оказался мужского пола. Дополнительный вес промокшего платья сделал бы спасение практически невозможным.
Деймон пытался нащупать точку опоры на льду, чтобы начать двигать ветку, когда кто-то ухватился за его лодыжки.
– Держитесь, – крикнула Софи.
Бросив взгляд через плечо, он увидел, что она держит его за одну ногу, в то время как Джейн тянет за другую.
– Отлично. – Они находятся на более прочной поверхности, и каким-то образом Софи сумела успокоить Джейн и на самом деле заставить девушку помогать. Они начали тянуть сильнее, и вместе вытащили мужчину из озера.
– Слава Богу! – воскликнула Джейн, бросаясь в объятия пострадавшего в тот самый момент, когда он, пошатываясь, поднялся на ноги. – Я боялась, что ты умрешь.
Ошеломленный, Деймон смотрел во все глаза, когда утренний свет обнаружил Джейн в отчаянных объятиях Гарольда Уэстбриджа, второго сына кузена, которого он едва знал. Слезы текли по лицам обоих. Должно быть, Джейн встречалась с ним, когда он провалился. Если бы Софи не увидела их, то Гарольд мог бы утонуть. Джейн была почти бесполезна.
– Помогите им войти в дом, – попросил он Софи. – Доббс должен был приготовить ванны. Затем выясните, почему никто не знает об этой привязанности. Гарольд не относится к неподходящим женихам. Я буду в кабинете.
Ощущая головокружение от недостатка сна, потрясения и холода, граф направился в дом.
– Они хотят пожениться, – напрямик объявила Софи спустя полчаса. – Но Джейн боится своего отца. Она страшится, что тот запретит этот брак.
– Что, черт возьми, не так с Гарольдом? – Деймон вскочил и начал вышагивать по комнате.
– Ему едва исполнилось двадцать, и он все еще в университете, у него ограниченные перспективы на будущее. Ей двадцать один год. Какой отец одобрил бы такой брак? Гарольд попытался поговорить с лордом Портлендом в прошлом месяце, но Портленд не дал разрешения на визит, решив, что Гарольд пытается увидеться с Сесили. Он не может поверить, что кто-то хочет встретиться с Джейн.
Деймон вполголоса выругался.
– Почему Гарольд просто не попросил ее руки?
Она покачала головой.
– Он еще более робкий, чем Джейн, и ее страхи передаются ему. Они влюблены друг в друга, но ни один из них не может похвастаться твердостью характера.
– Я поговорю с Портлендом. – Деймон вздохнул. – Если он отчаянно старается сбыть Джейн с рук, то едва ли станет возражать против разницы в возрасте. Я могу предложить Гарольду должность, благодаря которой он сможет неплохо содержать себя и жену.
– Я так и думала, но Джейн так привыкла скрывать свои мысли, что не могла заставить себя подойти к отцу. – Софи положила ладонь ему на руку, остановив его беспокойные метания. – Что вы будете делать теперь?