Ее женская власть - Дрейлинг Вики (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt, .fb2) 📗
– Правило номер четыре: я должен заранее одобрить всех, кто захочет танцевать с тобой.
– Вы будете проводить с ними собеседования? – сладким тоном спросила она.
От ее реплик его охватило раздражение.
– Я сделал ошибку, поцеловав тебя, но из этого следует правило номер пять: если кто-либо попытается сделать то же самое, ты должна дать ему пощечину и сообщить мне, чтобы я мог убить его.
– Я не ребенок, – возразила Джулиана, округлив глаза. – И мне не нравится, что вы диктуете мне эти правила.
– Я еще не закончил, – сказал Хоук. – Правило номер шесть: ты будешь держаться в стороне от Рамзи.
– Как я смогу избегать его, если он брат моей подруги?
– Я сам отважу его.
– Насколько я понимаю, – гневно крикнула Джулиана, – вы собираетесь водить меня на помочах!
– Пока ты будешь выполнять эти правила, у тебя не будет неприятностей. Сегодня вечером я буду с тобой и тетушкой в литературном салоне леди Морли. – Менее всего ему хотелось потратить вечер, слушая придурков, читающих слащавые вирши, но у него не было выбора. После вчерашнего он не мог оставить Джулиану одну, без присмотра.
– Моя матушка уже много лет назад вдолбила мне в голову правила приличного тона.
Совершенно очевидно, что эти правила вылетели у нее из головы накануне вечером.
– Если ты хочешь остаться в Лондоне до конца сезона, тебе лучше следовать моим правилам, – сказал Хоук. – Выбора у тебя нет, моя девочка.
– Я не ваша девочка.
И никогда ею не будет.
Хоук занял место у буфета в заполненной людьми гостиной леди Морли, с бокалом бренди, наблюдая за толпой гостей. Разумеется, вокруг Джулианы крутилось не меньше десятка молодых людей. Он пытался уговорить себя, что юнцы покорены красотой девушки и потому не опасны. Но они были мужского пола. И когда хлопали глазами, глядя на интересную женщину, в них пробуждались примитивные инстинкты, и они представляли себе Джулиану в обнаженном виде.
Эти мысли жгли его. Сжав кулаки, он направился к толпе поклонников Джулианы, намереваясь разогнать их. Но на его пути возник лорд Морли, толстяк с розовыми щечками. Хоук отступил в сторону, едва избежав столкновения, и расплескал бренди. Он поставил бокал и достал носовой платок, чтобы вытереть мокрый рукав.
Джулиана, удивленно подняв тонкие брови, подошла к нему.
– От вас несет, как от винокурни. Сколько бренди вы выпили?
– Я вовсе не пьян, – ответил он, убирая платок в карман.
– Еще одно доказательство вашего лицемерия, – фыркнула она.
– Ты нарушила правило номер три.
– Ох, напомните мне его.
– Никакого флирта.
– Но я говорила с этими джентльменами всего минуту. Они очень порядочные люди.
– Ну ладно… – Краем глаза он увидел, что к ним приближаются Рамзи, Джорджетта и Эми. Он понял, что Рамзи хочет использовать сестру, чтобы заговорить с Джулианой. Не желая этого, он взял Джулиану за руку, увлекая за собой.
– Отпустите меня! – воскликнула она.
– Нет. – Он еще плотнее сжал ее пальцы.
– Вы нарочно это делаете. – Она оглянулась. Да, в этом не было ни малейшего сомнения.
– Я отведу тебя к своей тетушке.
– А дальше? Посадите меня под замок?
– Не искушай меня.
Проходя мимо кучки юнцов, которые минуту назад флиртовали с Джулианой, он бросил на них взгляд, ясно говоривший: не сметь даже смотреть на мою подопечную. Он довольно улыбнулся, увидев растерянность на их физиономиях, и понял, что теперь они будут держаться от нее подальше.
Удовлетворенный, он еще шире расправил грудь. Теперь он полностью владел ситуацией. Пусть даже он умрет со скуки, сопровождая Джулиану и тетку по городу, но он не нарушит данного Тристану слова.
Когда они оказались возле Хестер, к ней подошел худой лысоватый пожилой господин с чашкой чаю.
– Как это любезно с вашей стороны, мистер Пекэм, – сказала она. – А это мой племянник и леди Джулиана.
Пока их представляли друг другу, Хоук пытался вспомнить, где он мог видеть Пекэма. Как всегда, где бы она ни появилась, тетушка собирает вокруг себя бесхозных мужчин.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Леди Морли похлопала в ладоши и попросила всех занять места, чтобы начать литературную часть вечера. Хоук присел рядом с Джулианой, размышляя, сколько времени займет чтение стихов. Тетка упоминала, что ужин начнется в полночь. Он достал часы и выругался про себя: было всего лишь четверть десятого. Как же тоскливо он проведет вечер!
Джулиана наклонилась, обдав его ароматом цветочных духов. Черт возьми! С этим опекунством он окончательно рехнется.
– Если вам так не терпится уйти, идите, – прошептала она. – Мы с тетей вернемся на извозчике.
– Ты меня ранишь в самое сердце, – сказал Хоук, убирая часы. – А я-то думал, ты жаждешь моего общества.
Она хмыкнула.
– Ну, начнем! – улыбаясь, провозгласила леди Морли. – Лорд Рамзи любезно согласился прочесть один из сонетов Шекспира.
Хоук громко фыркнул.
– Перестаньте вести себя как школьник, – тихо произнесла Джулиана, положив руку ему на локоть.
– А как я должен себя вести? – ухмыльнулся он.
– Молчите.
Рамзи подошел к камину, открыл небольшую книжку в кожаном переплете и, глядя на Джулиану, начал читать:
– «Сравню ли с летним днем твои черты?»[4]
– Как оригинально, – пробормотал Хоук.
Джулиана ударила его веером по руке.
– Ох! – воскликнул он, тряся рукой и заглушая монотонное чтение Рамзи.
– Хоук, вы несносны, – с раздражением произнесла леди Морли. – Ведите себя прилично.
– Постараюсь исправиться, – улыбнулся он.
Раздался смех, а когда он затих, Рамзи от злости прищурился.
– Я начну сначала, чтобы мы восприняли стихотворение целиком, как оно должно звучать.
Без сомнения, узнав о подобной перспективе, поэт перевернулся бы в гробу.
Рамзи откашлялся.
– «Сравню ли с летним днем твои черты? Но ты милей, умеренней и…»
В этот момент лорд Морли, задремавший на диване, громко пукнул. Жена толкнула его в бок. Он дернулся и начал вращать глазами:
– Что? Что?
Плечи Хоука затряслись в предвкушении новой неудачи Рамзи.
У Рамзи заиграли желваки, но он упрямо продолжал читать:
– «Ломает буря…» – Он остановился, его лицо пылало.
Джулиана зажала рот ладонью.
Хоук расхохотался, едва не съехав со стула. Вечер оказался гораздо веселее, чем он ожидал.
С грехом пополам Рамзи удалось добраться до конца сонета. Когда он закончил, леди Морли бросилась к камину:
– Лорд Рамзи, огромное спасибо за столь волнующее выступление!
Рамзи подошел к буфету, налил себе бренди и залпом выпил.
Пока двое других джентльменов читали из Томаса Уайатта и Джона Донна, Хоук боролся с зевотой пуще прежнего. Потом к леди Морли подошел молодой человек. Расплывшись в улыбке, она объявила, что мистер Чарлз Осгуд хочет прочесть стихи собственного сочинения.
Долговязый юнец, покраснев, доставал из кармана сложенные листы бумаги.
– Стихотворение называется «Дама с локонами из лунного света».
– Сейчас будет забавно, – прошептал Хоук, прижав ладонь к уху Джулианы.
– Вы неисправимы, – пробормотала она. – Это очень милый молодой человек.
Осгуд со вздохом произнес:
– Над ее черными локонами сияет луна, и звезды заявляют, что божественна она.
Хоук протянул руку и потрепал завиток волос возле уха Джулианы. Она пристально посмотрела на него.
Осгуд помолчал, положив руку на грудь, и продолжил:
– Увы, в моем сердце горесть живет.
– Это та часть, где он вытирает слезы платком? – прошептал Хоук.
– Ш-ш-ш, – сказала Джулиана. – Он вас услышит.
Осгуд посмотрел на потолок, словно взывая к высшим силам:
– О богиня Луны, о тебе душа моя поет!
Раздались жидкие аплодисменты. Приятели Осгуда ухмылялись и толкали друг друга локтями. Было очевидно, что они смеются над бездарным поэтом.
После еще четырех чтецов к камину снова подошла леди Морли. Хоук решил, что настало время выпить.