Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Великодушные враги (Право на измену) - Стюарт Элизабет (читать книги бесплатно полностью txt, fb2) 📗

Великодушные враги (Право на измену) - Стюарт Элизабет (читать книги бесплатно полностью txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Великодушные враги (Право на измену) - Стюарт Элизабет (читать книги бесплатно полностью txt, fb2) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В глазах Александра искрой промелькнуло нечто, заставившее ее встревожиться. Джонет так и не успела понять, что это было.

Он накрыл ее руку своей ладонью и легонько сжал ее.

— О нет, Джонет, это было бы просто ужасно. Томас Дуглас тебе не пара. Совсем не пара.

— Значит, ты мне поможешь? — Она затаила дыхание.

— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы доставить тебя к дяде. Большего я пока обещать не могу.

Джонет высвободила пальцы и сама схватила его за руку. Перед ее мысленным взором мгновенно пронеслось воспоминание о том, как он перебирал струны лютни, как гладил ее по волосам.

— Спасибо, Александр, — выдохнула она. — Добьемся мы успеха или нет, я никогда не забуду твоей доброты.

Хозяин Дэрнэма выдержал ее взгляд.

— Верно, Джонет, — прошептал он едва слышно, — тебе вряд ли удастся меня забыть.

После этого он оставил ее, но вскоре вернулся, неся под мышкой узел с одеждой.

— Вот, держи, — сказал Александр, швырнув ей сверток. — Эту рубаху и штаны я позаимствовал у мальчишки-поваренка. Тебе повезло, — добавил он, усмехаясь. — Вчера у нас был день стирки.

Машинально подхватив сверток, Джонет недоуменно уставилась на Александра.

— Надо примерить эти одежки, поглядеть, как они сидят. Я выйду, пока ты будешь переодеваться, но давай-ка поторопись.

Не веря своим ушам, Джонет перевела ошеломленный взгляд с Александра на узел грубой одежды у себя в руках.

— Неужели ты считаешь, что я могу… все это надеть? Разразится ужасный скандал!

Его брови вновь насмешливо поднялись.

— Скандалом меньше, скандалом больше, не все ли равно?

— Но, Алекс, это же неприлично! Роберт придет в ярость.

— Пусть сначала попробует остаться в живых, — нетерпеливо ответил Александр. — Послушай, Джонет, разве отправиться верхом через всю страну в сопровождении двух мужчин было прилично? А беседовать со мной за полночь наедине в спальне? Это прилично? Признайся, милая, хотя мы с тобой ничего дурного не делали, если бы кто-то узнал о нашем ночном свидании, твоя репутация была бы погублена. А если так, не лучше ли жить с Мьюром во Франции, чем оставаться здесь, где Мэрдок Дуглас сможет при случае использовать твою загубленную репутацию в своих целях?

Джонет пощупала грубую ткань рубашки.

— Я… я об этом как-то не подумала. Наверное, я опять веду себя как дура?

Александр подошел к ней, крепкими пальцами взял ее за подбородок и запрокинул ей лицо кверху.

— Послушай меня, милая. Для тебя подобный образ мысли внове, но я жил собственным умом с десятилетнего возраста. В трудную минуту лучше всего поставить перед собой одну-единственную цель, если хочешь добиться успеха.

Его пальцы еще крепче стиснули ее подбородок, и Джонет почувствовала боль. Он приковал ее взглядом.

— Какова твоя главная цель, Джонет?

Она не колебалась ни секунды.

— Найти моего дядю.

Тиски разжались.

— Значит, ты должна делать все от тебя зависящее, чтобы достигнуть этой цели. Все остальное неважно. И я не сдвинусь с места ни на шаг, пока не буду уверен, что ты твердо решилась ехать и будешь безропотно выполнять все, что я ни прикажу.

Он опустил руку.

— Сам я не питаю к графу Мьюру ни малейшей симпатии, но мне делается тошно от одной мысли, что ты можешь попасть в лапы к Дугласам.

Они долго смотрели друг на друга, не говоря ни слова, потом Александр улыбнулся, внезапно вновь превратившись в самого галантного из кавалеров.

— К тому же на карту поставлено мое будущее, хотя это, конечно, мелочь. Если наш досточтимый лорд-губернатор прознает, кого я везу через пол-Шотландии, мне придется всех святых превзойти в красноречии, чтобы спасти свою шкуру.

Джонет сделала самый глубокий вздох, словно собираясь прыгнуть в море с высокого утеса.

— Я понимаю, чем ты рискуешь, Алекс. Я всегда буду тебе благодарна. И клянусь тебе, я твердо решила. Сделаю все, что ни прикажешь.

— Отлично, — он бросил ей мимолетную улыбку. — Одевайся.

Александр повернулся и ушел. Джонет принялась рассматривать принесенную одежду. Он был прав. Ей надо добраться до Роберта. Все остальное — неважно.

* * *

Александр вышел из спальни как раз в тот момент, когда Грант с противоположной стороны переступил порог приемной.

— Хорошие новости, Алекс. Уилл Саймон захватил одного из тех, кого ты разыскиваешь. Второй пропал без следа. Правда, наши ребята все еще его ищут.

— Черт, мне нужны они оба! — нахмурился Александр. — Ладно, один — это все же лучше, чем ничего, — добавил он, пожав плечами. — Второй, наверное, отправился к Мьюру. О том, что его схватили, мы бы узнали. Если он достаточно ловок, то сумеет вывезти своего лорда из страны. Хотя я готов биться об заклад, они станут выжидать в надежде найти девчонку.

Он поднял голову.

— Скажи парням, что второй, должно быть, давно уехал, но все же пусть на всякий случай держат ухо востро. А того, которого вы взяли, усыпите, прежде чем везти его сюда. Он не должен знать, кто его задержал.

Грант остался невозмутим.

— Слушаюсь.

За дверью спальни раздался робкий стук и тихий голос:

— Алекс, я готова.

Александр взглянул на дверь, а затем вновь перевел взгляд на Гранта.

— Да, и скажи людям, что мы уезжаем. Сегодня вечером, — добавил он тихо.

Грант бросил на хозяина вопросительный взгляд.

— Она согласилась?

Александр кивнул.

Грант, нахмурившись, повернулся к выходу.

— Будь все наши враги женщинами, мы бы уже жили в Холируд-хаузе [Холируд-хауз (буквально Дом святого креста) — загородная королевская резиденция неподалеку от Эдинбурга.], — заметил он сухо.

— У меня нет ни малейшей охоты становиться королем Шотландии. Да и тебе советую заниматься только своим делом и помалкивать.

Грант помедлил в дверях:

— Я так и делаю, братец, поверь мне.

Не говоря больше ни слова, Александр открыл дверь в спальню. В нескольких футах от постели стояла Джонет в напряженном ожидании, беспокойно поглядывая в сторону двери.

Он придирчиво осмотрел ее.

— Как раз впору… местами.

Джонет покраснела и отвернулась, даже не подозревая, какой соблазнительный вид открылся Александру сзади. Девушка была стройной и прелестной, плавные очертания груди и бедер подчеркивали тонкость талии, которую он запросто мог бы обхватить ладонями.

— Бедра чуть широковаты, грудь слегка округла, — заметил он деловито. — Но широкий камзол все это скроет, и ты сойдешь за мальчика, милая. Слава Богу, ты не из тех пышнотелых созданий, у которых все колышется и выпирает во все стороны.

Джонет не смела поднять на него глаз, но уловила, что Александр ее поддразнивает. Она подумала, что большего унижения испытать уже невозможно. Трудно сохранить присутствие духа, когда такой человек, как Александр Хэпберн, разглядывает тебя со всех сторон, изучает и находит несовершенной. К тому же он проявил отличный глазомер, точно подобрав ей одежду. Тут она поняла, что он все-таки помогал Мэдж укладывать ее в постель по приезде в Дэрнэм.

— Да, — еле-еле сумела выговорить Джонет, — слава Богу.

— И последнее, — носком сапога Александр подтянул к себе треногий табурет, а потом вытащил из-за пояса ножницы. — Садись, — скомандовал он.

Джонет перевела взгляд с табурета на ножницы в его руке.

Ее волосы.

На нее словно вылили ушат ледяной воды — так велико было потрясение. Боже милостивый, только не ее волосы! Густейшие золотисто-каштановые локоны доходили ей почти до талии. Ее волосы были для Роберта предметом гордости и ее собственной единственной данью тщеславию.

Александр хранил молчание, его глаза были неумолимы. Придя в себя после первого приступа оцепенения, потерявшая дар речи Джонет двинулась к табуретке.

Он собирается остричь ей волосы.

Она рухнула на табурет, и Александр склонился над нею. С помощью Мэдж Джонет этим утром уложила их косами и заколола на темени шпильками, тщательно убрав от лица. Теперь Александр вынул шпильки, и волосы шелковистым золотым водопадом заструились у нее по плечам.

Перейти на страницу:

Стюарт Элизабет читать все книги автора по порядку

Стюарт Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Великодушные враги (Право на измену) отзывы

Отзывы читателей о книге Великодушные враги (Право на измену), автор: Стюарт Элизабет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*