Властитель островов - Скотт Аманда (читать книги полностью без сокращений бесплатно .TXT) 📗
Ее дьявольское спокойствие заставляло его тоже сохранять равнодушие перед лицом испытаний. Желая проверить ее на прочность, он спросил:
– А что бы ты предложила?
Ее глаза расширились от удивления, но она не замедлила с ответом:
– Я была бы очень признательна, если бы вам удалось держаться непринужденно, как если бы все было в порядке, и мы уехали из Халамина сегодня, не устраивая скандала. Я в любом случае обещаю вам выполнять все обязанности супруги до того времени, когда мы расстанемся. Я стану играть роль вашей жены во всех нужных вам случаях. Мне не привыкать вести большое хозяйство и справляться с нуждами любого количества подчиненных и слуг, так что на какое-то время я смогу оказаться вам полезной. В ответ я прошу только не позорить и не унижать меня перед моими и вашими родственниками.
Он немного подумал над ее словами и кивнул:
– Это разумно. Я согласен. Однако мое согласие не означает, что я не начну дело об аннулировании брака незамедлительно.
Пока он говорил, ее глаза изменили свой цвет сначала с теплого золотистого на зеленый, а затем обратно. Это, конечно, была только игра солнечного света, но Гектор не смог перевести взгляд на окно, чтобы узнать, что там происходит. Это изменение поразило его.
Девушка покраснела, и он понял, что слишком пристально смотрит на нее. Кашлянув, он сказал:
– Закройся одеялом, я кликну слугу, чтобы нам дали поесть.
С этими словами он выбрался из постели и остановился возле двери, обнаженный.
Кристина окинула его взглядом и произнесла:
– Еще одно слово, сэр.
К ее ужасу, он обернулся. Ей раньше приходилось видеть нагих мужчин, и она даже носила воду и полотенца в зал, где гости мужского пола принимали ванну. Но то, что она видела теперь, было совсем иным. Гектор был прекрасно развит – от массивных плеч и мускулистой груди до узкой талии, крепких бедер и мощных ног.
– Что такое? – нетерпеливо спросил он. – Чертовски холодно.
Она заставила себя поднять глаза, сделала над собой усилие и сказала:
– Прежде чем вы позовете слугу, сэр, мы – то есть вы – должны четко сказать, что делать дальше.
Темный локон упал ему на левый глаз, и он с раздражением убрал его.
– Мы сделаем все так, как ты сказала. Мне тоже не нужен скандал, и хотя ты заслуживаешь того, чтоб я оставил тебя здесь вместе с твоим папашей, я не стану позориться и позорить тебя. Ты права: я выставлю себя дураком или того хуже, если унижу тебя или признаю, что меня обвели вокруг пальца. Кристина глубоко вздохнула:
– Спасибо.
– Пока не за что, – предупредил Гектор. – Я возьму тебя с собой в Лохбуи, но будь разумна и не выводи меня. Я постараюсь устроить дела с расторжением брака как можно тише. Не стоит поднимать шумиху.
– Большое спасибо, сэр. А вы… а мы… – Она снова сделала паузу, затем набралась храбрости и быстро спросила: – В конце концов, я ваша жена перед Богом и людьми, и вы вправе использовать меня как пожелаете. И я хотела узнать…
Кристина думала, он посмеется над ней, скажет, что она безразлична ему, что ему нужна одна Мариота. Вместо этого он окинул ее испытующим взглядом. Когда она смело встретила его, Гектор сказал:
– Полагаю, это не суть важно, раз ты моя жена по закону. Поживем – увидим. В настоящее время, клянусь честью, единственное мое желание – побыстрее выбраться из Халамина.
После этого он снова повернулся к двери, распахнул ее и позвал слугу. Затем, издав тихий возглас удивления, наклонился и поднял что-то с пола за дверью, показав Кристине свои идеально вылепленные ягодицы.
Поднятым предметом оказалась корзина из ивовых прутьев с плоской крышкой, закрытая с помощью просунутой через прутья палочки.
– Дай Бог, – сказал Гектор, – чтобы здесь были для нас хлеб и эль… Какого дьявола!
Кристина услышала мяуканье. Он открыл крышку и выпустил двух пушистых котят – одного угольно-черного с красной ленточкой на шее, а другого пепельно-серого с белой ленточкой – на пол спальни.
Черный сразу же напал на серого, и они покатились клубком прямо к ногам Гектора.
– Изобел, – уверенно сказала Кристина. – Узнаю ее красную ленточку на черном котенке. Очевидно, она решила сделать нам свадебный подарок.
Гектор снова удивил ее: не выказав ни гнева, ни раздражения, он поднял обоих котят в ладонях и подал ей серого.
– Милые малыши, – сказал он, щекоча черного под подбородком. – Один как уголь, другой как зола. Сколько им, как думаешь?
– Я знаю точно. Ровно два месяца назад их принесла кошка, которая живет на кухне. С тех самых пор повар жалуется, что постоянно наступает на них.
– И твоя сестренка решила помочь ему, отдав их в хорошие руки.
– Она решила сделать мне подарок, который бы напоминал мне о доме, – сказала Кристина. – Но если вам они не нравятся, мы можем оставить их здесь.
– А ты бы хотела взять их с собой?
Она на мгновение замялась, не решаясь сказать «да».
– Обо мне не беспокойся, – сказал он, как будто читая ее мысли. – Мне безразлично, хотя отвергать подарки не в моих правилах.
– Тогда мы оставим их обоих и назовем Уголек и Золушка, – решительно сказала Кристина. Серый в это время забрался ей на живот, сел, не мигая посмотрел на нее и замурлыкал.
Глава 6
Половина домашних еще спали, но Гектор ушел, оставив Кристину наедине со служанкой, чтобы она умылась и сложила вещи, а сам тем временем приказал приготовить лошадей и отправился на поиски Маклауда.
Найдя мошенника в большом зале за сытным завтраком, Гектор подчеркнуто вежливо сказал ему:
– Мы не будем злоупотреблять вашим гостеприимством, сэр. Жена и я уедем в Лохбуи, как только она будет готова.
– Я вижу, вы поняли, кто из моих девочек больше вам подходит, – деловито сказал Маклауд. – Еще вчера вы казались мне не столь разумным юношей, но, признаюсь, сегодня вы удивили меня.
– Между нами еще не все кончено, – сурово заметил Гектор. – Вы показали себя человеком, не заслуживающим никакого доверия, и мое уважение к вам потеряно навсегда. Но я не позволю себе унизить ваших дочерей, сэр. Вам их чувства всегда были безразличны.
– Конечно, а как иначе? Они всего лишь дочери и делают так, как скажет отец. «Не заслуживающим доверия» – можно подумать! Мы не плевали на пальцы и не прижимали их друг к другу, так что ни о чем договора у нас и не было, а вы получили то, что я вам с самого начала обещал – мою первородную дочь. Счастье нашего клана для меня важнее всего, и если вам это непонятно, то моим дочерям – вполне. Они выйдут замуж за тех, за кого я им скажу, как это и положено примерным девочкам.
– По закону у них есть право отказаться от такого брака, – заметил Гектор.
Маклауд пожал плечами:
– Я вырастил их в послушании и полагаю, они еще скажут мне за это спасибо. Непослушная жена – горе для мужа, вы и сами знаете. Учитесь на ошибках других.
Не желая вступать со старым проходимцем в спор о женщинах, Гектор коротко кивнул и сказал:
– Благодарю вас за ночлег, сэр, и поблагодарю вас еще больше, если вы по своей доброте отправите служанку сказать леди Майри, что мы скоро отправляемся.
– Да, хорошо, надеюсь увидеться с вами в Финлаггане. Ваш досточтимый отец будет участвовать в Совете в этом году?
– Будем участвовать мы с братом, как это происходит вот уже четыре года, сэр.
– Тогда, полагаю, вы сможете сказать мне, как моя девочка свыкается с семейной жизнью, – ухмыльнулся Маклауд.
Подавив желание ударить его, Гектор убедился, что служанка к Майри послана, и откланялся. Он хотел увидеть Мариоту, но был даже рад тому, что не встретил ее в замке. Он не мог представить себе, о чем бы мог поговорить с ней. Любая беседа в их положении оказалась бы и неловкой, и бессмысленной.
Вернувшись в спальню, он застал Кристину уже собранной, что его удивило, но и внушило к ней уважение. Майри и ее служанка Мэг Райт встретили их в зале несколько минут спустя, и как только они вышли во двор, им подали лошадей.