Всё, что любовью названо людьми - Фальк Макс (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .TXT) 📗
— Но тебе же было весело!..
— Только сегодня! — отрезал Кроули. — Не надейся, что я каждый день буду любить это всё.
— Один день уже больше, чем ни одного, — тот кокетливо улыбнулся. — Мне было скучно. Я не знаю, сколько ещё продлится осада, но если бы ты безвылазно сидел во дворце, я бы совершенно не знал, чем себя занять.
— А как же книги? — буркнул тот, неожиданно тронутый таким признанием.
— Мне нравятся не только книги, Кроули, — ответил ангел, покосившись на него.
Тот не нашёл, что ответить — и пожалел, что больше нечего бросить в чаек.
— А ты теперь должен мне искушение! — вдруг вспомнил он и злорадно усмехнулся. — Тебе придётся устроить в городе беспорядок.
Азирафель огорчённо охнул — кажется, он тоже совершенно забыл об этом.
— Беспорядок?.. — растерянно спросил он. — Я даже не знаю, как это делается.
— Придётся как следует подумать, — Кроули продолжал ухмыляться.
Азирафель обернулся, глянул на город, обвёл взглядом улицы и площади, засыпанные снегом.
— Что я должен сделать? — полушёпотом спросил он и посмотрел на Кроули с надеждой, что тот подскажет. Потом опасливо покосился на небо, затянутое тучами.
— Ну, что-нибудь, что подорвёт моральный дух защитников города, — тот пожал плечами. — Например, пожар.
Азирафель сдвинул брови и помотал головой.
— Можно обрушить церковь, — предположил Кроули.
Азирафель опять помотал головой.
— Потопить флот.
— А как насчёт пьяной драки? — с надеждой предположил Азирафель.
Кроули снисходительно сложил губы скобкой.
— Они случаются здесь и без моего участия, ангел. Не забывай, мне потом отчитываться за такое.
— Я мог бы на целую ночь вывести гарнизон из строя, — добавил Азирафель. — Город будет совершенно беззащитен.
Они посмотрели туда, где за стенами виднелись огни костров осаждающей армии.
— Я надеюсь, этой ночью никто не нападёт на нас, — торопливо сказал Азирафель.
Кроули с сомнением качнул головой.
— Если бы вдруг они напали — они могли бы прорваться. Но они же не нападут? — тревожно спросил ангел.
— Нет, — вздохнул Кроули. — Нет, не нападут. Ладно. Хорошо. Это подходит.
Азирафель просияв, щёлкнул пальцами. Ничего не произошло. Ничто не взорвалось, нигде не раздались крики о помощи. Кроули, задрав бровь, посмотрел на ангела.
— Я превратил воду в вино в одном из колодцев, — смущённо пояснил Азирафель. — Рядом с казармами. Они перепьются насмерть… не насмерть, конечно, — поспешно уточнил он. — Но завтра у них будет ужасно болеть голова.
Кроули расплылся в улыбке.
— А у тебя талант, — довольно сказал он. — Воду в вино, да?.. Я это запомню.
Азирафель передёрнул плечами, кинул на него укоризненный взгляд.
— Ты меня вынудил!..
— Ты мне проиграл.
— Не начинай! Это было первый и последний раз! — ангел придал себе строгий вид.
— Но для первого раза у тебя хорошо получилось.
— Я не собираюсь это обсуждать! — Азирафель развернулся и зашагал в сторону лестницы.
Они вернулись во дворец василевса, прогулявшись по узким темнеющим улицам. Со стороны казарм неслись крики — кажется, пьяная драка Азирафелю всё-таки удалась. Они шли нога за ногу, едва не касаясь друг друга опущенными руками.
— Один звездочёт научил меня игре в шахматы, — сказал Азирафель, когда они миновали дворцовые ворота и пересекали огромный внутренний двор по дорожке, расчищенной в снегу. — Очень увлекательно.
— Ммм, — сказал Кроули, намекая, что не собирается выдавать свою заинтересованность. — И чем там кидают друг в друга?
— Ничем. Там доска и фигуры. Нужно два игрока. Может, ты составишь мне компанию?..
— Может быть, — согласился Кроули.
— Можно поставить столик у огня, — предложил Азирафель. Кажется, сегодняшний опыт демонических чудес открыл у него настоящий талант искусителя.
— Сахлаб будет? — деловым тоном спросил Кроули.
— Разумеется! — радостно отозвался Азирафель.
— Слоны, кони… зверинец какой-то, — сказал Кроули, глядя на доску. Азирафель размял пальцы, подался вперёд. Он играл белыми.
— Здесь только что стояла моя башня!
— Не было тут никакой башни, — фыркнул демон.
— Разумеется, она была! Немедленно верни её.
Кроули с недовольным видом поставил фигуру на место.
— В этой игре не жульничают, Кроули.
— В любой игре жульничают, — уверенно возразил тот.
— Здесь нужно применять силу своего интеллекта!
— А я что делаю? — изумился Кроули.
— И твой конь не может пойти на эту клетку, я же объяснял, он ходит буквой «L».
— Где ты видел коня, который так ходит? — с сарказмом спросил Кроули. — Это же лошадь, она скачет туда, куда я сказал!
— Только не в шахматах, — упрямо сказал Азирафель и переставил чёрного коня с клетки на клетку. — Здесь есть правила.
— Правила не для демонов, — язвительно напомнил Кроули.
— Правила для того, кто хочет играть со мной, — строго сказал Азирафель.
Кроули недовольно выпустил воздух сквозь сжатые губы. Звук получился крайне неприличным, ангел сердито посмотрел на него.
— Здесь только что стояла моя пешка.
— Я её только что взял.
— Ты не можешь просто так снимать мои фигуры с доски!
— Да что мне вообще можно здесь делать? — возмутился Кроули. — Лошади меня не слушаются, слоны ходят боком, как какие-то крабы. Надо добавить сюда кости и ходить по выпавшим очкам — вот это будет весело! Мы можем хотя бы играть на деньги? — попросил он, наклоняясь ближе к доске.
Азирафель отвёл взгляд, посмотрел на доску и терпеливо вздохнул.
— Кроули, откуда у тебя десять пешек?..
========== Акра, 1191 AD ==========
Комментарий к Акра, 1191 AD
Когда, со мной сойдясь в толпе людской,
Меня едва подаришь взглядом ясным,
И я увижу холод и покой
В твоем лице, по-прежнему прекрасном, —
В тот день поможет горю моему
Сознание, что я тебя не стою,
И руку я в присяге подниму,
Все оправдав своей неправотою.
Сонет № 49
— Король Ричард приветствует султана, — торжественно сказал Азирафель.
Аль-Малик ан-Насир, прозванный Салах ад-Дином, Великий визирь Египта, султан Хиджаза, Сирии, Курдистана и Ливии, благосклонно кивнул в ответ:
— Мы слушаем вас.
Посланники поклонились — Азирафель, с запозданием, тоже.
— Король Ричард просит о встрече, — сказал он, выпрямившись. — Он хотел бы лично поговорить с вами.
Сын султана усмехнулся и положил руку на эфес богатой сабли:
— Христиане стоят под стенами Акры уже два года и говорят с нами только на языке крови и ненависти.
Султан, потемнев лицом, сделал ему знак замолчать.
— Король просит охранную грамоту, чтобы посетить вас, — добавил Азирафель. — Если это невозможно, он надеется, что на равнине между двумя армиями найдётся место, где вы имели бы возможность поговорить о… сложившейся ситуации, — деликатно сказал он.
— Если мы встретимся, он не поймет моего языка, а я не пойму его, — ответил султан. — Он поступил разумно, прибегнув к помощи послов. Пусть так и остаётся.
— Чего же вы хотите? — спросил Азирафель.
— Ничего, — сказал Салах ад-Дин. — Вы пришли сюда, так вам и говорить о том, чего вы желаете.
Знойное лето гуляло по равнине, сушило траву до желтизны старых костей, раскаляло белые стены города. Полог шатра трепал ветер. Султан, окружённый офицерами и приближёнными, сидел на возвышении перед делегацией, небрежно поджав под себя одну ногу. Азирафель стёр каплю пота, сбежавшую по виску.
— У христианских королей есть обычай обмениваться подарками, даже во время войны, — сказал он. — Король Ричард хотел бы предложить вам свои дары. Он настоятельно просил меня поинтересоваться, я цитирую, «позволите ли вы представить их, будут ли они вам приятны, если их передаст посланник, а не он сам»?
— Подарки будут хорошо приняты, если нам будет позволено отдать тем же, — учтиво ответил Салах ад-Дин.