Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Оковы страсти - Роджерс Розмари (читать полную версию книги TXT) 📗

Оковы страсти - Роджерс Розмари (читать полную версию книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Оковы страсти - Роджерс Розмари (читать полную версию книги TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Обе мисс Ховард живут на большой кофейной плантации в центральной, горной части Цейлона, где иногда бывает даже довольно холодно.

— Но, думаю, несмотря на жару и большую влажность, Коломбо имеет свои преимущества. Вы часто приезжаете сюда, мисс Ховард?

Алекса вдруг почувствовала, что ее пальцы судорожно сжали юбку, а ее легкое беспокойство переросло в страшное подозрение. Его голос с оттенком цинизма, подчеркнутая вежливость… Ей показалось, что она его где-то слышала… Это… О нет, пожалуйста, Господи, нет!

— Нет! — вскрикнула Алекса. Но, заметив изумленный взгляд виконта, она быстро добавила: — Я хотела сказать, что мы не часто приезжаем в Коломбо. Правда, тетя? Сейчас мы здесь потому, что… Конечно, было так мило со стороны губернатора и миссис Маккензи…

«Да что же случилось с девочкой? — раздраженно подумала Хэриет. — Она прекрасно вела себя весь вечер, а сейчас вдруг начала запинаться, как школьница. Наверное, виной тому шампанское».

Хэриет быстро заговорила, больше не давая Алексе сказать ни слова:

— Мы приехали только вчера. Это действительно было очень долгое и утомительное путешествие. Когда мы добрались, моя племянница была такой утомленной, что я немедленно отправила ее в постель.

— О, мы тоже приехали только вчера! — воскликнул лорд Чарльз.

— Поскольку заходить в порт Коломбо лучше при свете дня, мы были вынуждены бросить якорь недалеко от берега. Хотя и были очень расстроены из-за необходимости провести еще одну ночь на корабле, тем более что берег был совсем рядом, мы даже видели прибрежные огни, а в бинокль могли рассмотреть дом и сад губернатора. Если бы кто-нибудь из вас, дамы, прогуливался под луной прошлой ночью, то непременно заметил бы рейдовые огни нашего корабля.

Слушая его немного медлительную речь, Алекса почувствовала отвращение к этому человеку. Как… Какой он низкий и подлый! Хочет дать понять, что узнал ее. Подобно коварной дикой кошке, которую он напомнил ей с самого начала, он заставлял ее страдать и мучиться, продолжая свою жестокую игру. Возможно, он надеялся увидеть ее униженной, потерявшей выдержку, гордость и мужество.

— Полагаю, что мы с моей племянницей давно спали к тому времени, как взошла луна.

Да благословит Господь тетю Хэриет!

— Алекса так крепко спала, что я не смогла разбудить ее ни к завтраку, ни к ленчу, — продолжала Хэриет.

Проигнорировав своего мучителя, Алекса благодарно улыбнулась лорду Чарльзу и принялась за фрукты, поставленные перед ней. Она всегда очень любила свежие ананасы, манго и папайю, политые густым кремом, но сейчас Алекса не чувствовала вкуса фруктов и ела только для того, чтобы не принимать участия в разговоре и не смотреть в его сторону. Какой мерзкий, отвратительный человек этот кузен Николас, которым так восхищается лорд Чарльз! Несмотря на его внешний лоск, он не похож на джентльмена и совершенно не умеет обращаться с женщинами. Настоящий джентльмен вел бы себя так, как будто ничего не случилось. Слава Богу, у нее хватило благоразумия вовремя остановиться тогда у бассейна. Она ведь прогнала его, разве нет? И сама решила забыть все, что случилось прошлой ночью, и ей почти удалось это, и вот… Почему он не уходит? Что ему надо? К чему играть в кошки-мышки? При мысли об этом сердце ее чуть не остановилось.

— Вам все нравится, мисс Ховард?

Гордо подняв голову, Алекса очаровательно улыбнулась лорду Чарльзу:

— Это именно то, о чем я мечтала весь вечер, и я искренне благодарна за вашу доброту и внимание.

Он радостно улыбнулся ей. Алекса молчала последние несколько минут, и лорд Чарльз подумал, что чем-то обидел ее. Ей могло не понравиться, что он представил ее своему кузену, не спросив предварительно разрешения. Ну и, конечно, Николас мог произвести на нее неблагоприятное впечатление. Девушкам обычно не нравятся мужчины, не принимающие участия в «глупых гостиных играх». И потом этот странный блеск его глаз, который не предвещает ничего хорошего… Николас, смеясь, обещал ему сегодня, что будет вести себя на балу подобающим образом, а если ему все это надоест, то он немедленно уйдет, не выпуская своих когтей.

— Надеюсь, ты не будешь с ней говорить в обычной для тебя манере? Она слишком молода и неопытна. И хотя и родилась в Англии, больше никогда не была там. Это ее первый бал. Он устроен в честь ее восемнадцатилетия. Вот увидишь, она совсем не такая, как все.

— Мой дорогой Чарльз! Скажи на милость, зачем мне нужно оттачивать на ней свои когти? На маленьком чистосердечном существе, которое даже не сможет понять моего сарказма? Поверь, я не трачу время на хихикающих молоденьких девственниц. Я достаточно опытен, чтобы знать: только женщина может быть достойным противником.

Иногда Чарльз совсем не понимал Николаса, хотя они и стали компаньонами и даже своего рода друзьями. Они росли в разных странах, воспитывались в совершенно разной среде, но в их жилах текла одна кровь, и, кроме того, Николас много путешествовал, не раз бывал в Европе и ездил даже в Китай. Основное различие между ними заключалось в том, что Чарльз был действительно воспитан, внутренне вежлив, в то время как у Николаса хорошие манеры проявлялись только тогда, когда ему самому это было выгодно: он не желал подчиняться правилам и условностям. Но сегодня, с облегчением подумал лорд Чарльз, Николас ведет себя вполне достойно. Он даже завел со старшей мисс Ховард дружеский разговор, что было ему совершенно несвойственно.

Пользуясь случаем, лорд Чарльз тихо спросил Алексу:

— Вы не сочтете меня слишком навязчивым, если я вновь попрошу вас оказать мне честь и потанцевать со мной? Если, конечно, вы уже не обещали кому-нибудь…

Сама не желая того, Алекса невольно прислушивалась к разговору тети Хэриет и сеньора де ла Герры, речь шла о выращивании кофе и о транспортировке ягод. Лицемер! Ехидна! Что от него можно ждать?

Решительно отбросив эти мысли, Алекса сосредоточила все свое внимание на лорде Чарльзе и всячески игнорировала его так называемого кузена.

— Сейчас вы плохо обо мне подумаете, а тетя скажет, что я опозорила ее. Но должна вам признаться, что не могу вспомнить, обещала ли я кому-нибудь этот танец.

Как она мила, как искренна и открыта! Совсем не похожа на тех практичных девиц, с которыми ему приходилось общаться раньше. И, наверное, ей очень льстит его внимание.

— Вы не видите никого, кто бы со счастливыми глазами направлялся к вам? Ни один истинный джентльмен не позволит себе хотя бы на минуту опоздать на танец. Так что вы не нарушите приличия, если примете предложение другого джентльмена.

— Вы шутите или действительно говорите серьезно? — Алекса бросила быстрый взгляд на тетю, которая, к ее удивлению, была искренне увлечена разговором. Ей, пожалуй, не следует слишком часто танцевать с одним и тем же человеком, на это могут обратить внимание. Тетя не раз говорила ей об этом. Но ей очень хотелось избавиться от другого мужчины, чье присутствие она физически ощущала, от взгляда его зеленых глаз, который, казалось, проникал сквозь ее одежду, дотрагивался до тела, почти так же, как это делали его руки вчера ночью. Это ощущение было настолько осязаемым, что ей опять показалось, что все, что он делает, — естественно и правильно. О Господи! Так опять можно наделать глупостей!

— Слово чести, мисс Ховард. Есть вещи, по поводу которых я никогда не шучу.

Отбросив свои дикие мысли, Алекса быстро и почти механически сказала:

— Вы понимаете, я просто не хочу, чтобы меня неправильно поняли.

— Да кто может плохо подумать о вас, мисс Ховард? Я…

Лорд Чарльз замолчал, потому что в этот момент к ним подошел запыхавшийся молодой человек в военной форме и стал извиняться за то, что опоздал к началу танца.

Чарльз был не в силах скрыть своего разочарования. В тот самый момент он почувствовал насмешливый взгляд кошачьих глаз своего кузена, но сделал вид, что ничего не заметил, даже когда Николас лениво сказал:

— Наверное, трудно быть компаньонкой, или дуэньей, как говорят испанцы, такой привлекательной девушки. У меня есть две младшие сестры, и моя мама постоянно беспокоится о них, но никакие ее нравоучения, по-моему, не помогают. Может быть, здесь традиции не так строги? Я пытался убедить мать, что даже благовоспитанным девушкам нужно давать немного свободы, чтобы они чувствовали себя раскрепощено, но, должен признать, все бесполезно!

Перейти на страницу:

Роджерс Розмари читать все книги автора по порядку

Роджерс Розмари - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Оковы страсти отзывы

Отзывы читателей о книге Оковы страсти, автор: Роджерс Розмари. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*