Стрелы любви (Стрела Амура) - Картленд Барбара (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
уже знакомым Мелиссе. Наконец впереди показалась дверь красного дерева: она вела в кабинет, где Мелисса вчера спорила с герцогом. Дверь была открыта.
Девушки вошли – и увидели, что герцог не один. Черил застыла на пороге, затем с радостным криком бросилась навстречу статному молодому офицеру.
– Чарльз! Чарльз! – восклицала она. – Как я тебя ждала!
И Черил в один миг оказалась в его объятиях. Чарльз прижал ее к себе и поднял глаза на герцога. В его улыбке, нежной, смущенной и в то же время гордой, читалась и просьба о прощении, и готовность отстаивать свою любовь.
Мелисса переводила взгляд с одного мужчины на другого, пытаясь понять, что произошло между ними. Выслушал ли герцог Чарльза, как обещал? Поверил ли, что его намерения лишены корысти?
– Чарльз, ты поговорил с дядюшкой Серджиусом? – тревожно спрашивала Черил. – Ты все ему объяснил? Он обещал тебя выслушать – но я боюсь, что он не поймет, как мы любим друг друга!
– Уверяю тебя, капитан Сондерс был необычайно красноречив, – сухо заметил герцог.
Только сейчас Черил заметила дядюшку.
– Дядя Серджиус, Чарльз сказал вам, что мы обязательно должны пожениться? – спросила она. – Я не хочу, чтобы он уехал без меня!
Казалось, все в комнате затаили дыхание.
– Уверяю тебя, Черил, – ответил наконец герцог, – я выслушал капитана Сондерса со всем возможным вниманием. Хотя должен заметить, что мисс Уэлдон говорила на ту же тему с большим жаром.
Герцог взглянул на Мелиссу – и та почувствовала, что заливается краской.
– Дядя Серджиус, – нерешительно начала Черил, – должна ли и я рассказать вам о своих чувствах?
– По-моему, об этом лучше рассказать жениху, – улыбнулся герцог.
Черил молча смотрела на дядю, боясь поверить в услышанное. Но Чарльз понял, и открытое лицо его озарилось улыбкой.
– Ваша светлость, вы хотите сказать?..
– То, что я и сказал. Вы были необычайно красноречивы и убедительны, капитан Сондерс. По крайней мере, меня вы убедили.
– Значит… – начала Черил, но голос ее пресекся. – Значит, вы разрешаете мне выйти за Чарльза?
Герцог пожал плечами.
– Приходится. Иначе вы, пожалуй, и вправду сбежите в Ирландию. А я не хочу губить многообещающую военную карьеру молодого человека.
– Дядя Серджиус! – воскликнула Черил. Никакими словами нельзя было передать торжество и благодарность, звучавшие в ее голосе.
В порыве чувств она подбежала к дядюшке и бросилась ему на шею.
Мелисса заметила, что герцог напрягся, как будто ему было неприятно прикосновение девушки. Но мгновение спустя он улыбнулся, потрепал Черил по плечу и подставил ей щеку для поцелуя.
– А мы сможем обвенчаться до отъезда? – тревожно спросила Черил.
– Вообще-то говоря, – ответил герцог, – следовало бы подождать со свадьбой до окончания траура. И, в любом случае, она должна быть очень скромной.
Черил скорчила гримаску.
– Папа всегда говорил, что терпеть не может траура! Да мы и не собирались справлять пышной свадьбы.
– Церемония будет очень скромной, – повторил герцог, – и произойдет она здесь.
Да хоть на Луне! – воскликнула Черил. – Какая разница? Дядя, милый дядя, как я вам благодарна! Вы такой добрый! Я невероятно счастлива!
Она обернулась к жениху.
– Это чудесно, правда, Чарльз?
Юноша улыбнулся.
– Мы от всей души благодарны вам, ваша светлость, – сказал он.
– А теперь, – произнес герцог, – думаю, вы хотите остаться наедине. В Голубой гостиной вас ждет закуска. О свадьбе поговорим за обедом.
Черил подняла взгляд на Чарльза. Глаза ее светились обожанием.
– Мне столько всего надо тебе рассказать! – воскликнула она.
Чарльз молчал и не сводил с нее глаз. Мелисса почувствовала, что на глаза ей наворачиваются слезы, когда она смотрит на счастливых влюбленных.
– Пойдем, я покажу тебе дворец! – Черил взяла Чарльза за руку и потянула к двери.
– Спасибо вам, ваша светлость, – еще раз повторил Чарльз, и влюбленные скрылись за дверью.
Герцог взглянул на Мелиссу.
– Ну, мисс Уэлдон, – произнес он после продолжительного молчания, – вы довольны?
Как я могу быть недовольна? – ответила Мелисса. – Вы сделали счастливой мою лучшую подругу!
– Я отблагодарил вас, – добавил герцог.
– Так вот почему…
– Если бы не вы, – продолжал герцог, – эти двое не нуждались бы в моем согласии.
Об этом же говорила Черил сегодня утром. Но Мелисса не ожидала подобных слов от самого герцога.
– Вы могли услышать шорох и проснуться, – тихо сказала она.
– Едва ли, я обычно сплю крепко, – покачал головой герцог. – Но скажите, как вы узнали, что мне грозит опасность?
– Я проснулась от духоты, решила открыть окно и увидела внизу двоих мужчин, – объяснила Мелисса.
– И решили, что один из них хочет убить меня? – недоуменно взглянул на нее герцог.
Мелисса помолчала, затем ответила:
– Когда мы останавливались в «Летучей лисице» по дороге сюда, я случайно услышала разговор двоих людей в общей зале. Один из них хотел нанять верхолаза. Тогда я не придала этому значения и больше об этом не думала…
Затем Мелисса рассказала герцогу, как увидела из окна приемной слугу Жерве и узнала в нем человека из гостиницы.
– Так вы были в приемной? – задумчиво спросил герцог.
Мелисса покраснела.
– Тогда вы должны были слышать мой разговор с Жерве, – продолжал герцог. – Дверь между комнатами не запирается.
– Я не хотела подслушивать, – ответила Мелисса, – но вы правы, я все слышала. В голосе Жерве мне послышалась угроза. Поэтому, когда тот человек полез по стене прямо к вашему окну, я решила, что он собирается вас убить.
Герцог молчал, задумчиво глядя на нее.
– Не всякая женщина решилась бы войти ночью ко мне в спальню и разбудить меня, – сказал он наконец тихо, словно про себя.
– Я боялась опоздать, – просто ответила Мелисса.
– Как и Черил, я могу сказать только: «Благодарю вас!»
– Вы уже отблагодарили меня! – ответила девушка. – Вы устроили счастье Черил, и я благодарна вам до глубины души.
К удивлению Мелиссы, герцог взял ее руку и поднес к губам.
– Я обязан вам жизнью, – произнес он. Губы его коснулись ее руки – и странное, неизведанное прежде чувство охватило Мелиссу.
Герцог отпустил ее руку, и лицо его вновь приняло холодное, циничное выражение.
– Пойдемте обедать, – сухо предложил он. – Нам предстоит услышать немало дифирамбов тому воображаемому чувству, которое вы с Черил так горячо защищаете.
Свадьбу назначили через четыре дня. После краткого медового месяца – точнее медовой недели – Чарльз должен был вернуться в казармы и готовить свой полк к отправке в Индию.
К счастью, Черил не пришлось покупать приданое: платьев и белья у нее было более чем достаточно. Но и без этого девушки сбились с ног: ведь Черил предстояло жить в жаркой Индии, и английские костюмы, рассчитанные на холодный и сырой климат, там не годились.
Каждое утро, наскоро позавтракав, Черил и Мелисса садились в один из экипажей герцога и отправлялись в Мелчестер или в Дерби, чтобы пройтись по модным лавкам. Со дня на день ожидались платья, заказанные в Лондоне. Спальни девушек с каждым днем все больше напоминали склад модного магазина. А ведь предстояло еще все упаковать! Слава Богу, Черил решила не покупать мелочей.
– Шляпки, перчатки, сумочки, накидки, шатти чпнтики от солнца, туфли, ленты – все это есть и в Индии, – сказала она, и Мелисса с ней согласилась.
Каждый вечер девушки возвращались во дворец, нагруженные коробками и свертками, усталые, гордые и счастливые.
– Не боишься, что из-за твоего багажа корабль пойдет ко дну? – поддразнивала подругу Мелисса.
– Я хочу нравиться Чарльзу, – с улыбкой отвечала Черил.
– Чтобы увидеть на тебе все эти платья, ему придется прожить тысячу лет! – засмеялась Мелисса. – И зачем? Ведь он видит только тебя!
– Чарльз говорит, что я прекрасна, – гордо ответила Черил. – Но это пока… Разве можно поручиться за мужчину? Вдруг ему понравится какая-нибудь леди в Бомбее, в Дели – или куда мы там плывем?