Только любовь - Лоуэлл Элизабет (книга регистрации .TXT) 📗
— Куда мне уезжать? — тихо спросила она.
— Не знаю… Но мне точно известно, что по крайней мере один из Калпепперов часто останавливается в двух милях от дороги.
— Зачем?
— Ждет, когда я уеду. А тогда…
— Но ведь… — перебила Шеннон.
Бич продолжил мысль:
— Когда я уйду, они снова полезут к вам.
Шеннон быстро отвернулась, не желая, чтобы Бич прочитал боль и тоску в ее глазах.
«Когда я уйду…
Не если, а когда.
Когда…»
До этого мгновения Шеннон даже не догадывалась, что где-то в глубине ее души жила надежда на то, что Бич останется. С каждым днем он смотрел на нее все внимательнее, все откровеннее. Однако, несмотря на явное желание, он деликатно не говорил об этом, не пытался прижать ее к стене и сделать с ней то, что сделал однажды с Клементиной один мужчина, чему Шеннон была свидетелем.
— Как-нибудь постою за себя, — глухо сказала Шеннон. — Мне не привыкать.
— Тогда был Молчаливый Джон.
— Теперь меня защищает Красавчик.
— Этого недостаточно, и вы прекрасно это понимаете.
— Это не ваша забота, — сдержанно возразила Шеннон. — Завтрак готов.
Что-то пробормотав, Бич наклонился к тазу и, плеснув воды на лицо, чтобы ополоснуться, протянул руку за полотенцем. Его рука повисла в воздухе.
Бич выпрямился. Вода по щекам и подбородку стекала ему на одежду. Открыв глаза, он увидел, что Шеннон ушла в хижину.
Ее руки не подадут ему пахнущее мятой нехитрое полотенце. Нежные ароматные пальцы не коснутся его лица, промокая несуществующую пену. А хуже всего то, что эти сапфировые глаза не скользнут восхищенным, любовным взглядом по его лицу и он не увидит, как вспыхнут розами девичьи щеки, когда их взгляды встретятся.
Мысленно чертыхнувшись, Бич ощупью отыскал полотенце и не без раздражения вытерся. Он даже не представлял, насколько приятен был ему установившийся ритуал утреннего бритья.
«Ну и дурак, что споришь с этой девчонкой, вместо того чтобы обращаться с ней, как с рождественской куклой, — мысленно обругал себя Бич.
Конечно же, я веду себя как дурак. Хотя и не такой дурак, чтобы не понимать, что оставаться здесь Шеннон небезопасно… Когда я уйду.
Когда я уйду, это будет не моя забота, сказала она».
Эта фраза не очень понравилась Бичу, но он не мог решить, какие другие слова хотел бы он услышать вместо сказанных.
«Может быть, мне следует подкатиться к этим Калпепперам и прочитать им кое-что из Библии — главу, стих или строку, чтобы они осознали ошибочность выбранного пути».
Эта мысль пришлась Бичу по душе. И даже очень.
Улыбаясь, Бич положил кнут на плечо и направился к хижине. Он мечтал о горячем завтраке за одним столиком с Шеннон, которая будет сидеть так близко от него, что при малейшем движении ее колено будет касаться его ноги.
Красавчик, находящийся в своем излюбленном и самом холодном углу (шерсть грела его пуще всякой печки), встретил Бича глухим рычанием. Открывшиеся при этом зубы пса белели, словно льдинки.
— Что побудило вас спасти этого беспородного злюку? — спросил Бич, не в силах сдержать раздражения.
— А вы могли бы пройти мимо, не попытавшись облегчить его страданий? — вопросом на вопрос ответила Шеннон.
Прищурившись, Бич посмотрел на Красавчика. Шрамы, которые когда-то были на теле животного, заросли, правда, шерсть в этих местах казалась светлее. Таких латок было немало.
— Вряд ли я оказал бы ему помощь, — признался Бич.
— Вы перекати-поле. Я живу оседло. В моей жизни есть место для кого-то еще.
— Большинство женщин предпочитают завести ребенка, а не злющего беспородного пса с глазами волка.
Дверь духовки с грохотом закрылась.
— Осторожно, сковорода очень горячая, — предупредила Шеннон, ставя ее перед Бичом.
— А вы?
— Что я?
— Вы не хотели ребенка?
— Молчаливому Джону было нелегко содержать двоих, — уклончиво сказала Шеннон, снова садясь к столу. — Для ребенка не было условий.
Бич взял со сковороды несколько бисквитов:
— Дети имеют привычку появляться независимо от того, хотят, чтобы они появились, или нет.
— Ну это как сказать. У вас их много?
Бич поперхнулся бисквитом. Он схватил кружку с кофе, сделал пару глотков и взглянул на Шеннон, словно не веря в то, что это спросила она.
— Вот так вопрос! — произнес он наконец.
— Вы сами его спровоцировали.
— Разве?
— Конечно… Так сколько же?
— Ни одного.
— О котором бы вы знали, — мягко добавила она, но глаза у нее были печальными.
— Что вы имеете в виду?
— Требуются минуты, чтобы зачать ребенка, но выясняется это лишь через несколько месяцев. Находились ли вы на одном месте так долго?
— Нет.
— Значит, вы не знаете наверняка.
— Я знаю, — отрезал Бич.
— Откуда?
— Молчаливый Джон ведь тоже знал, как не сделать вас беременной… Так вы собираетесь подать джем?
Бич переменил тему разговора, когда Шеннон уже открыла было рот для новой реплики. Она недоверчиво смотрела на Бича. Неужто такой мужчина, как Бич, не был женат? Но именно это следовало из его слов.
«Молчаливый Джон ведь тоже знал, как не сделать вас беременной».
Неудивительно, что Бич перевел разговор на другое. Тема была щекотливой, ибо Шеннон знала наверняка, что Бич способен иметь физическую связь с женщиной. Молчаливый Джон был слишком стар. Их женитьба служила для того, чтобы сдерживать таких мужчин, как Калпепперы; жену уважают больше, чем внучатую племянницу.
— Ах, джем… — Шеннон с трудом удалось собраться с мыслями. — Да, конечно… Вот он…
— Благодарю вас, — галантно произнес Бич.
Он стал намазывать джемом бисквит. Хотя внешне Бич никогда не суетился, пища исчезала у него во рту с удивительной скоростью.
Уже после первого завтрака Шеннон поняла, что Бич способен съесть неимоверно много, продолжая после этого оглядываться по сторонам в поисках еды. Сейчас она приготовила бисквитов вдвое больше в расчете и на ленч.
— Пожалуй, нужно достать из духовки еще бисквитов, — пробормотала она.
— Я достану, — откликнулся Бич.
— Спасибо, мне это нетрудно сделать самой.
— В таком случае не хлопайте сильно дверцей. Петля еле держится. Я попробую выковать новую, когда покончу с дровами.
Шеннон вдруг почувствовала, как после этих слов у нее отлегло от сердца. Правда, она становилась заложницей своих новых надежд. Шеннон больше не сомневалась, что рано или поздно Бич отправится в путь, оставив ее одну. Но пока что он рядом, опекает ее и деликатен с ней как никто другой.
А если она по своей жадности хотела большего, то это вина ее, а не его. Он ясно сказал, что по натуре бродяга и у него нет намерений так или иначе менять привычки.
— Спасибо, — сказала Шеннон. — Я пыталась сделать петлю из старой подковы, но сколько ни стучала по ней молотком…
Она пожала плечами и замолчала.
— Вы когда-нибудь видели плечи и руки кузнеца? — спросил Бич.
Глаза Шеннон сделались круглыми.
Глядя на ее удивленное лицо, Бич улыбнулся. Он привык к своему необычно высокому росту и физической силе, а Шеннон — нет. Поначалу контраст между ними приводил Шеннон в шок. Постепенно на смену ее невольному страху перед физической мощью Бича пришло уважение, и она с интересом и восхищением наблюдала за тем, как он работал.
Когда Шеннон встала из-за стола, чтобы достать из духовки бисквиты, Красавчик проводил ее взглядом. Шеннон вынула сковороду и повернулась, чтобы идти к столу. Внезапно ее ботинок зацепился за неровность в полу.
Охнув, Шеннон попыталась выпрямиться, но в это время сильная рука Бича подхватила ее и поставила на ноги.
— Вы не… — начал Бич.
Дальнейшие его слова потонули в зверином рыке. Красавчик в молниеносном прыжке бросился на Бича, намереваясь перекусить горло ненавистному пришельцу.
7
Бич оттолкнул Шеннон, тем самым уводя ее от опасности, и повернулся лицом к осатаневшему зверю. Оцепеневшая от ужаса Шеннон увидела, как Бич сорвал с плеча кнут. Одновременно он с силой выбросил левую руку, нанося удар находящемуся в прыжке Красавчику.