Шейх - Мейсон Конни (читать книги бесплатно полностью txt) 📗
— Взгляни, господин! Здесь разводили костер, и совсем недавно. Кто бы это мог быть?
Джамал спешился и нагнулся над кругом выжженной земли.
— Странно, — пробормотал он, — караваны, как правило, не отходят так далеко от своих обычных путей… Хотя вот верблюжьи следы. Что скажешь о них, Гарун?
— Верблюды шли налегке, без поклажи, — ответил тот, склоняясь над едва заметными отпечатками на сухой глинистой почве. — Это не караван.
— Беговые верблюды, — кивнул Джамал, причем берберские. Что привело Синих Людей сюда, к границам моего Эдема?
— Юсуф явился за своей дочерью, — мрачно констатировал Гарун.
— Верно. Другого объяснения я не вижу. С тех пор как Зара у меня, нападений на караваны султана не было. Не далее как вчера от Мулая Исмаила прибыл гонец. Владыка очень доволен и благодарит меня за то, что я уговорил его сохранить жизнь дочери кади.
— Надо подготовиться к обороне. Я предупрежу стражу и выставлю побольше дозорных.
— Если нам удастся захватить Юсуфа, султан будет просто счастлив, — заметил Джамал. «Правда, Заре это вряд ли понравится», — добавил он про себя. — Тебе лучше перевести принцессу назад в гарем, — предложил Гарун. — Туда Юсуфу не попасть, а конюшня стоит на отшибе.
— Нет, — немного подумав, решительно ответил Джамал, — Зара останется на конюшне. Если отправить ее в гарем, это насторожит Юсуфа, он может догадаться, что мы знаем о его планах. Пусть штурмует стены, мы не станем ему мешать, внутри его будет ждать весьма теплый прием. Назад, друг мой, у нас не так много времени, а подготовиться надо хорошенько! Да, кстати, никому, кроме солдат, ни слова. Зара не должна ни о чем подозревать. И скажи другим рабам на конюшне, чтобы этой ночью сидели тихо, как мышки, и не высовывались, что бы ни случилось.
Зара с замиранием сердца следила за Джамалом и Гаруном, с самым мирным видом въезжавшими через крепостные Борота. В их поведении ничто не настораживало, и она вздохнула с облегчением. Странно, правда, было то, что они вернулись без добычи, ведь места вокруг изобиловали дичью, но это еще ни о чем не говорило. Может, им просто сегодня не повезло.
Ночь наступала мучительно медленно, и, когда наконец окончательно стемнело, возбуждение 3ары достигло предела. Чтобы не вызывать подозрений, она, как обычно, поужинала в своем «дворце», устроилась поудобнее на соломе и притворилась спящей. Боясь закрыть глаза, чтобы не уснуть по-настоящему, девушка вперила взгляд в окружавший ее мрак, предвкушая встречу с отцом.
Она не слышала, как Джамал и Гарун крадучись проникли в конюшню и спрятались в одном из пустующих стойл неподалеку от нее. Охрана была усилена, дозорные выставлены, теперь все с нетерпением ожидали атаки.
Мелькнув неясными силуэтами на вершине стены, берберы неслышно скользнули вниз по заранее переброшенным веревкам и растворились в иссиня-черном мраке ночи, их было шестеро.
— Они здесь, — шепнул Гарун на ухо Джамалу. — Позволь подать сигнал, и мои люди покончат с ними в одно мгновение.
— Нет, надо немного выждать, — последовал ответ из темноты, — мы еще не знаем, кто из них Юсуф. Он нужен мне живым.
Они отступили еще глубже в густую тень и замолчали.
Минуту спустя в дверях конюшни возникла темная фигура. Одно мгновение ночной гость стоял неподвижно, напряженно прислушиваясь, затем осторожно двинулся вперед. Остальные воины остались снаружи, готовые в любую секунду броситься на выручку своему кади. Никто из них и не подозревал, что за ними пристально наблюдают.
Услышав легкий шорох, Зара вскочила на ноги.
— Это ты, отец?
— Да, дитя мое. Надо быстро уходить отсюда.
— Возьми меня за руку, и пошли.
Зара доверчиво протянула ему свою ладошку, и он крепко, но ласково сжал ее.
— Этот развратный шейх… это животное… как он обращался с тобой? Мой человек сообщил, что выглядишь ты неплохо.
— Со мной все в порядке, отец. Давай поговорим после, мы здесь не одни — где-то неподалеку спят другие рабы.
Они осторожно двинулись к двери. Сердце девушки отчаянно колотилось: свобода была так 6лизко! Им оставалось пройти несколько метров до крепостной стены, где их ждали веревки…
— Вперед! — раздался во мраке громовой клич, и в то же мгновение у подножия стены словно из-под земли выросло полтора десятка вооруженных людей, отрезая им путь к спасению.
— Отец! — в отчаянии вскричала Зара. — Нас предали!
— О нет, красавица, — насмешливо произнес Джамал, выступая из тени на озаренные лунным светом плиты двора, — вас никто не предавал.
Юсуф закрыл дочь своим телом, и смело взглянул в глаза своему заклятому врагу.
— Отпусти мою дочь, шейх Джамал. Ты же добился своего, я — твой пленник, и она тебе больше не нужна.
— Ошибаешься, Юсуф. Нужна. Ты даже представить себе не можешь, как она мне нужна. Что же касается тебя, старый разбойник, то жить тебе или умереть, будет решать султан. Твоя судьба отныне в его руках.
— Нет! — воскликнула Зара, выступая вперед. — Если отец умрет, его смерть будет на твоей совести!
— Юсуф нарушил закон, принцесса, и час расплаты для него близок. Здесь я бессилен.
— Весь берберский отряд окружен, мой господин, — доложил Гарун. — Прикажешь уничтожить его прямо сейчас?
Зара приглушенно вскрикнула и уткнулась лицом в джеллабу отца.
— Нет, — покачал головой Джамал. — Заприте их в пустом хранилище, пока я не решу, что сними делать. Степень их вины и наказание должен определить султан.
— Пошел! — подтолкнул Гарун Юсуфа в спину рукоятью своего ятагана.
Подбородок Зары гордо вздернулся:
— Я пойду с ним! — не терпящим возражений тоном заявила она.
— Нет, — резко возразил Джамал, беря девушку за руку. — Ты, неугомонная берберская воительница, останешься под моим личным присмотром.
И он потащил упирающуюся принцессу через весь двор к своим покоям.
— Все в порядке, господин? — Из темноты арочного входа выступил Хамет с масляной лампой в руках; его взгляд вопросительно переходил от Джамала к Заре и обратно.
— Все просто прекрасно, мой дорогой Хамет.
Мы поймали Юсуфа.
— Должен ли я отвести эту… хм… дурно пахнущую особу в гарем, господин?
— Мне страшно жаль, если запах лошадиного дерьма оскорбляет твой нежный нос, Хамет, — едко бросила Зара, — но даже он кажется мне восхитительным по сравнению с вонью царявших в покоях твоего господина.
— Распорядиться насчет бастонады? — невозмутимо осведомился евнух.
— Нет, Хамет, не сейчас, — ответил Джамал, послав девушке улыбку, от которой у нее кровь застыла в жилах. — Этой ночью принцесса Зара разделит со мной ванну и постель. Можешь идти спать.
— Господин уверен, что моя помощь не потребуется? — нерешительно обратился к хозяину Хамет, не желая оставлять шейха наедине с этой дикаркой.
— Спасибо, я сам справлюсь. Иди и ни о чем не беспокойся, если мне и грозит от чего-то пострадать, так только от ее острого язычка.
Едва Хамет удалился, Зара буквально набросилась на Джамала:
— Что ты собираешься сделать с моим отцом?
— Твой отец — настоящий разбойник. И султан… не я, будет его судить. — Он втолкнул ее вовнутрь и закрыл за собой дверь. — Ступай в купальню, тебе давно пора вымытъся.
Вскоре она оказалась у бассейна, почти такого же, как в гареме, но отделанного с еще большим изяществом; его окружали низкие кушетки и разбросанные по полу атласные подушки.
— Раздевайся. Если хочешь спать в моей постели, тебе придется принять ванну.
— Я бы предпочла спать на полу, — растерян, но возразила Зара. — Мы же договорились, ты разве забыл?
Улыбка Джамала не предвещала ничего хорошего.
— Обстоятельства изменились. Теперь кади Юсуф мой пленник.
— Да, это, к несчастью, так, но какое отношение имеет мой отец к твоему обещанию? Или оно тоже изменилось?
— Обсудим это позже. А сейчас делай то, что я говорю: раздевайся и полезай в воду. Мыло найдешь вон в том золотом кувшинчике.