Бархатные горы (Бархатная страна) - Деверо Джуд (хороший книги онлайн бесплатно .TXT) 📗
— Отпусти меня! — потребовала она. — Мои люди смотрят!
— Прекрасно! Они видели, как ты пыталась выставить меня на посмешище. Или ты надеялась, что я свалюсь в море?
— И король Генрих пришлет войска на нас? Нет, я не хочу, чтобы ты умер на шотландской" земле.
Стивен опешил от ее откровенности.
— Возможно, я сам на это напросился. — Он приложил палец к ее губам, когда она пыталась что-то вставить. — Но я не напрашивался на то, чтобы из меня делали дурака, и ты за это заплатишь. Много ли людей въезжало с Лейренстон с МакАрраном через седло?
— Мы приводили сюда немало убитых — погибших обычно от рук…
Он прервал ее поцелуем.
Против воли Бронуин прильнула к нему, обхватив за шею, ее губы жадно прижались к его рту. Он привлек ее еще ближе к себе, лаская спину. Он чувствовал тепло ее кожи сквозь полотно рубашки. Он решил, что шотландская мода ему нравится. Тяжелые английские ткани не позволяют ощутить женскую кожу.
Стивен первым пришел в себя. Он почувствовал, что за ними наблюдают, открыл глаза и приподнял голову, все еще прижимаясь губами к Бронуин. Он и не заметил, как лошадь, не останавливаясь, довезла их до самых ворот. Несколько человек окружили их — это были серьезные мужчины, чьи торжественные лица не выражали никаких эмоций.
— Бронуин, любовь моя, — спокойно сказал Стивен.
Бронуин очнулась. Отпрянула от него и посмотрела на своих людей.
— Дуглас, — прошептала она и соскользнула в протянутые руки.
Одного за другим она приветствовала мужчин.
Стивен медленно спешился и повел лошадь следом за ней через ворота. Завершавшаяся копьями железная решетка была поднята. Мужчины не заговаривали с ним, но Стивен заметил, что они окружают его, — торжественные и недоверчивые. Бронуин шла впереди, смеясь, задавая вопросы и внимательно выслушивая ответы.
Стивен почувствовал себя чужаком, посторонним. Люди, шедшие рядом, были настороже, и он чувствовал их враждебность по отношению к себе. Эти люди были одеты не так, как обитатели равнин. На некоторых были короткие штаны и ботинки, как на Тэме, на других — сапоги до колен. Но у всех у них ноги были обнажены от колен до бедер.
Проехав через ворота, они очутились на больше ничем не защищенной земле, прошли мимо нескольких маленьких построек к замку. В надворных строениях Стивен признал сыроварню, кузницу и конюшню. Там был даже маленький огород. Такое укрепление могло выдержать и длительную осаду. Внутри дом оказался прост и лишен украшений. Сырые каменные стены не были ни окрашены, ни покрыты панелями. В небольшие оконца скупо проникал свет. В замке было холодно, холоднее даже, чем на улице, но огонь нигде не горел.
Бронуин села на стул без подушки.
— А теперь, Дуглас, расскажи, как дела. Стивен стоял в стороне и наблюдал. Никто не интересовался, удобно ли ей, не предлагал отдохнуть.
— МакГрегоры снова украли наш скот. Они забрали шесть голов. Две ночи назад.
Бронуин нахмурилась. Позже она разберется с МакГрегорами. — А какие проблемы внутри клана?
Человек, которого она называла Дугласом, задумчиво потянул прядь своих волос.
— Снова начались споры за землю у лоха [3]. Роберт говорит, что лосось его, а Десмонд требует плату за рыбу.
— Они уже схватились за мечи? — спросила Бронуин.
— Нет, но очень близки к этому. Не послать ли людей уладить дело? Если пролить немножко крови, они перестанут ссориться.
Стивен начал подниматься. Он привык принимать подобные решения. Рука Тэма остановила его.
— Неужели ты не можешь думать ни о чем, кроме рукоятки меча, Дуглас? — спросила Бронуин сердито. — Разве тебе не приходило в голову, что у этих людей есть причина ссориться? У Роберта семь детей, которых нужно кормить, а у Десмонда больная жена и детей нет. Безусловно, существует способ решить эти проблемы. — Мужчины смотрели на нее не понимая. Она вздохнула. — Скажи Роберту, пусть пошлет своего старшего и младшего ребенка на воспитание к Десмонду. Роберт не станет требовать рыбу, которой будут питаться его собственные дети, а жена Десмонда перестанет жалеть, что у нее нет своих детей. Так, что еще?
Стивен улыбнулся ее мудрости, истоки которой в любви и знании своего клана. Удивительно видеть Бронуин в домашней обстановке. С каждым мгновением она все больше оживала. Ее подбородок больше не выдавался упрямо вперед. Плечи по-прежнему были прямы, но не напряжены. Готовность отражать удары и злые слова и насмешки отходила все дальше.
Он оглядывал лица окружавших ее людей. Они уважали Бронуин, прислушивались к ней, и каждое принятое ею решение было разумным и, несомненно, служило интересам ее клана.
— Джеми хорошо ее выучил, — спокойно заметил Тэм.
Стивен кивнул. Это была совершенно иная грань ее натуры, он прежде и не представлял, что в ней столько скрыто. Он знал ее только как сердитую, импульсивную, полную ненависти женщину, чуть что хватающуюся за нож и выдвигающую невыполнимые требования.
Неожиданно Стивен почувствовал, как на него накатила ревность. Он никогда прежде не видел, чтобы женщина так спокойно сидела перед мужчинами и принимала решения, касающиеся их жизни. Они знали те ее стороны, о которых он даже не догадывался.
Бронуин встала и пошла к лестнице в дальнем конце зала. Стивен последовал за ней. И вдруг подумал, что никто из этих мужчин ничего не знает о ее удивительных коленях. Он улыбнулся и почувствовал себя уверенней.
— Только посмотри на него, — с отвращением произнесла Бронуин. Было раннее утро, подморозило. Она смотрела на Стивена через окно их спальни на четвертом этаже. Он был внизу, во дворе, одетый в полные доспехи. Шотландцы стояли вокруг них с Крисом в угрюмом молчании.
Они были женаты уже две недели, и все это время Стивен усиленно пытался научить ее людей английским методам боя. Она стояла рядом, когда он читал ее людям лекцию о необходимости себя защищать. Он предложил купить доспехи тем, кто будет тренироваться больше других. Но шотландцы почти ничего не говорили в ответ и, по-видимому, совершенно не интересовались ценной наградой — набором жаркого и тяжелого вооружения. Они предпочитали свои дикие костюмы, оставлявшие тела открытыми. Единственная уступка, которую они сделали Стивену, — согласились надеть кольчуги под плед.
Бронуин отвернулась от окна, улыбаясь про себя.
— Тебе нечему радоваться, — резко сказала Мораг. — Твои люди слишком мало работают. И много сидят без дела. Стивен заставляет их действовать.
Бронуин не перестала улыбаться.
— Он упрям. Вчера он осмелился поучать моих людей, говоря, что Шотландия — неспокойный край, что он пытается научить их защищать себя. Словно мы сами этого не знаем! Ведь это из-за англичан мы… Мораг подняла руку.
— Ты можешь мучить его своими поучениями, но не меня. Что тебя в нем так беспокоит? То, как он заставляет тебя кричать по ночам? Ты стыдишься своей страсти к врагу?
— Я не… — начала Бронуин, но замолчала, услышав легкий стук в дверь. Она обернулась и посмотрела на Стивена. Каждый раз ей приходилось признавать, что тело ее все с большей готовностью откликается на его прикосновения. Часто она ловила себя на том, что начинает трепетать, едва заходит солнце. Бронуин старалась, чтобы Стивен не видел, что она чувствует. Она никогда не проявляла своего влечения первой и ни разу не сказала ему ласкового слова, в конце концов, он враг, он принадлежит к нации, которая погубила ее отца. Но днем об этом помнить было легче. Он одевался как англичанин, говорил как англичанин, думал как англичанин. Его чужеродность бросалась в глаза и ей, и ее людям. Но ночью, когда он дотрагивался до нее, она забывала все на свете.
— Стивен! — сказал Крис, когда они, пройдя по посыпанному песком полю, остановились на краю полуострова. — Пора успокоиться. Неужели ты не видишь, что им неинтересно то, что ты пытаешься для них сделать?
3
Лох (шотл.) — озеро, узкий морской залив.