Брачная сделка - Бойл Элизабет (лучшие книги без регистрации txt) 📗
– Значит, Гортензия? – Джемми покачал головой. – Оно тебе совершенно не подходит.
– Я твердила об этом много лет, – ответила она, обрадовавшись, что кто-то наконец согласился с ней в этом вопросе.
Леди Фарли страдальчески вздохнула:
– В имени Гортензия нет ничего плохого. Ее назвали в честь тетушки лорда Фарли, которая пообещала дать приданое одной из наших дочерей, если мы назовем ребенка ее именем.
– И затем передумала, – бросила Аманда.
– Только потому, что, по ее словам, оно тебе никогда не понадобится, – вставил лорд Фарли. – Ничего хорошего не выйдет, сказала она нам и была права.
– Вряд ли я виновата в том, что умираю, – ответила Аманда.
– Умираешь? Почему ты постоянно несешь какую-ту чепуху о смерти? – возмутился отец.
– Потому что слышала, как доктор Албин сказал вам: здесь он бессилен – сердце совершенно износилось.
Лорд Фарли недоуменно заморгал.
– Глупая девчонка, ничего подобного он не говорил. Во всяком случае, о тебе.
– Но я сама слышала, – настаивала она, переводя взгляд с отца на мать. – Я слышала, как он сказал, что мой случай безнадежен. Я стояла на лестнице, а он в маленькой гостиной разговаривал с вами.
– О Боже! Подумать только! – всплеснула руками леди Фарли. – Доктор Албин говорил не о тебе, Гортензия. – Подойдя к тюремной решетке, она понизила голос: – Он говорил об охотничьей собаке отца, той, пятнистой. Как же ее кличка?
– Спотти? – подсказала Аманда.
– Да, – улыбнувшись, кивнула мать, – Спотти. Ты ведь знаешь отца. Когда доктор объявил, что твоя болезнь мнимая и светский сезон в Лондоне ее вылечит, он подумал о напрасных тратах. И чтобы компенсировать расходы на выписанного из Лондона доктора Албина, велел ему осмотреть Спотти. – Повернувшись к леди Финч, она пояснила: – Собака всю зиму недомогала. Доктор Албин послушал ее сердце и сказал, что она лето не переживет.
– Печальная история, – добавил лорд Фарли. – Мне пришлось заплатить огромную сумму за новости, что с Гортензией все в порядке, а моя лучшая охотничья собака не жилец.
– Так я не умираю? – спросила Аманда.
– Да нет же, нет, – ответила леди Фарли.
Аманда обернулась, ее совершенно здоровое сердце молотом стучало в груди. Джемми все еще желает ее, узнав, что она не умирает? И если да, то женится ли он на Гортензии?
Лорд Фарли начал очередную пылкую речь о том, как дорого обошлись ее поиски, о погубленной репутации дочери и о том, что не собирается платить за нее штраф.
– Я не умираю, – прошептала Аманда Джемми, забыв о родителях, леди Финч и маячившем позади мистере Холмсе.
К ее облегчению, он широко улыбнулся:
– Я слышал.
– Значит, у меня есть время, – сказала она.
– Достаточно, чтобы выйти за меня замуж?
Она кивнула, слезы застилали ей глаза. Бросившись в объятия единственного мужчины, которого любила, Аманда поцеловала его.
Тряхнув дверь камеры, лорд Фарли потребовал положить конец этому безобразию. Но к несчастью для виконта, мистер Холмс перепутал ключи.
Сняв с себя ответственность за непослушную дочь, лорд Фарли в гневе подхватил под руку жену и покинул Брамли-Холлоу, грозя потребовать от мисс Эмери полностью вернуть плату за четырехлетнее обучение.
После того как карета Фарли укатила прочь, мистер Холмс преспокойно вытащил «затерявшиеся» ключи из кармана сюртука и освободил заключенных.
Не таясь, парочка нашла свою одежду и привела себя в подобающий вид. Хотя оделись влюбленные довольно небрежно, поскольку то и дело касались друг друга.
Как только они вышли на улицу, Аманда поспешила к баронессе.
– Я так сожалею, что испортила бал, миледи.
– Дитя мое! – Леди Финч обняла Аманду. – Это был потрясающий успех. Мало того что о вашем побеге и аресте будут долго рассказывать, так вчера вечером состоялось три сватовства. – Она посмотрела на сына и будущую невестку и рассмеялась. – Четыре.
Эпилог
Аманда Рейберн поднималась по лестнице брайтонской гостиницы после утренней прогулки по берегу. Когда она проходила через общий зал, хозяин гостиницы, приподняв шляпу, вручил ей пачку писем.
– Мой муж проснулся? – спросила она.
– Нет, мэм, – ответил хозяин.
Улыбнувшись, она побежала наверх, в свой номер.
Как и обещал, Джемми женился на ней в тот день, когда констебль Холмс выпустил их из тюрьмы, и повез на медовый месяц в Брайтон.
Месяц спустя они все еще жили в уютной маленькой гостинице, проводя дни в прогулках по берегу и исследовании городских магазинов, а ночи… гм, они проводили их в своей комнате перед камином, все ближе и ближе знакомясь друг с другом.
И оба не желали уезжать.
Остановившись перед дверью, Аманда прислушалась, проснулся ли муж, но ее приветствовала тишина. Значит, он еще в постели.
Аманда улыбнулась. Она знала отличный способ разбудить мужа.
Прежде чем войти, она быстро просмотрела письма и одно привлекло ее внимание. Разорвав конверт, она недоверчиво пробежала письмо глазами. Затем вошла в комнату и закрыла за собой дверь.
Джемми зашевелился в кровати. Его взъерошенные волосы и сияющие синие глаза говорили о ночи, которую они провели в объятиях друг друга, занимаясь любовью и мечтая о будущей совместной жизни.
– Иди сюда, милая женушка, – сказал он, откинув одеяло и похлопав по простыне рядом с собой, – возвращайся в постельку.
– Что? – переспросила Аманда, занятая письмом.
– Что значит «что»? – покачал головой Джемми. – Значит, пора возвращаться в Финч-Мэнор, если моя молодая жена уже сторонится моей кровати.
Аманда рассмеялась:
– Нет, просто я получила письмо и не могу поверить.
– Расскажи, – предложил Джемми. – Тогда, возможно, ты оценишь мое предложение. – Он поднял бровь.
Сбросив шляпку и накидку, Аманда села на кровать.
– Это от моей тети Гортензии, – объяснила она.
– В честь которой тебя назвали?
– Да. Она написала совершенно удивительное письмо. – Аманда замолчала и прикусила губу. – Хотя мне неловко его читать. Боюсь, она довольно прямолинейна в своих наблюдениях и выводах.
– Ты знакома с моей матерью… не бойся, я смогу выдержать немного прямолинейной критики.
Пожав плечами, она начала читать письмо:
– «Моя дорогая Аманда…»
Джемми тут же перебил ее:
– Она не зовет тебя Гортензией?
Аманда протянула письмо:
– Это только начало. Слушай.
«Моя дорогая Аманда,
твои родители написали мне о твоем позорном поведении и скоропалительном браке с мистером Рейберном. Должна сказать, я была совершенно ошеломлена… от восхищения. Ты наконец достойна имени Аманда, а не того ужасного прозвания, которое тяготило меня всю жизнь. Я никогда не думала, что твои родители осмелятся так назвать дочь, но, учитывая скупость твоего отца, ошиблась. Кстати, я всегда надеялась, что ты когда-нибудь отыщешь способ покончить с этим ужасным именем и обретешь любовь, которая наполнит твое сердце радостью, как произошло у меня с Освальдом. И похоже, теперь ты ее обрела.
Меня беспокоит лишь твоя свекровь. Эвелин Рейберн бывает докучливой и назойливой, и я не хочу, чтобы она мешала вашему счастью. В связи с этим я восстанавливаю свое обещание дать тебе приданое. Я велела своему поверенному положить пять тысяч фунтов на банковский счет, которым будешь распоряжаться ты. Этот пройдоха, за которого ты вышла, не сможет добраться до твоих денег, распоряжайся ими, как тебе нравится. Остаток моего состояния предназначен для ваших дочерей. Растите их как следует и счастливо выдайте замуж. Это все, о чем я прошу.
И ты будь счастлива, дорогая моя девочка, наслаждайся этими деньгами, которые я с любовью оставляю тебе.
Аманда закончила читать, и они с Джемми молча смотрели друг на друга.
– Пять тысяч фунтов, – наконец сказала она. – Можешь представить себе такую сумму?