Обман и дуэли (ЛП) - Энсти Сидни (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
— Воможно, взамен кружев мы могли бы поболтать о муслине или шелке…
— Только в случае крайней необходимости. Я в этом не слишком разбираюсь… — Роберт слегка отодвинулся, чтобы между ними появилось расстояние достаточное, чтобы обеспечить ясность его мыслей, а потом передумал и придвинулся назад. Что же, иногда следует тренироваться думать в подобных отвлекающих условиях…
— Роберт?
— Да, Лидия?
— А на чём мы сидим?
— Камень?
— Думаю, нет. Мне кажется, это стена. А за нами нет никаких надгробий? Вдруг это памятник?
Роберт повернулся и спрыгнул с того, что теперь они принимали за стену. Сделав несколько неуверенных шагов, он и вправду нащупал надгробие. И слева… И справа… Да они были повсюду!
— Да, кажется, мы и вправду среди мёртвых. Но не стоит беспокоиться…
— О, это просто замечательно! Мне надо проверить, перейти дорогу, — Лидия выполнила то, о чём только что говорила. — Роберт, пойдём глянем!
Озадачившись, Роберт перепрыгнул через стену и встретил её по ту сторону. Она как раз указывала на что-то — то, что можно было посчитать указателем. Бат был в шести милях — это казалось впечатляющим для его уставших ног.
— Разве это не прелестно, сыскать указатель? — голос Лидии звучал почти что легкомысленно.
— На самом деле, нет, и мне кажется, что совсем наоборот. Я полагал, что мы куда ближе к Бату.
— Не Бат, Роберт! Посмотри только на имя на надгробии, а вот дорога, что идёт вдоль кладбища. Я знаю, где мы находимся, и Пипни всего в двух милях в этом направлении!
Покачав головой, Роберт списал путаницу в словах Лидии на её страдания.
— Но мы отправляемся не в Пипни, а в Бат…
— Шилли живёт в Пипни, в Вилле-Мэноре. Моя хорошая подруга Шилли Данбар-Росс со своим молодым супругом Эдвардом. Они примут нас… И, Роберт, она поможет мне спастись! Я знаю, она позволит придумать историю…
— Историю?
— Да, о том, где я была весь этот день.
— И всю ночь.
— Именно! Верно, Роберт… — взяв его за руку, Лидия зашагала по дороге, а после остановилась, чтобы удивлённо посмотреть на сжатые ладони. Посмотрев ему в глаза, она нахмурилась, и смесь эмоций на её лице казалась Роберту попросту невообразимой. Он надеялся, что его собственные чувства оставались загадкой — потому что не хотел позволить Лидии узнать о внезапном непобедимом желании прильнуть к её губам. Он с трудом сглотнул, стараясь не подаваться вперёд.
Спустя секунду она улыбнулась. И так и не отпустила его, а потянула прочь с главной дороги в Бат к какому-то месту под названием Пипни. Он схватил вожжи Фанни, когда они проходили мимо, и кобыла плелась позади.
Энтузиазма Лидии хватило аж на целую минуту, прежде чем она вспомнила о предназначении Фанни. Со смехом, что граничил с хихиканьем, Лидия позволила Роберту усадить её обратно на спину лошади, а после он сам присоединился к ней. Их близость стала уже вполне естественной — и она посмела с каким-то подстрекательством заявить в том, что это было твёрдым установлением их… дружбы. Да, именно дружбы.
По какой-то причине, думая об изменении в отношениях, Лидия задумалась о внешности. Покрытая царапинами и грязью, волосы разметались по плечам, перчаток нет, шляпы нет, и она казалась такой грязной… И всё же, это не смущало Лидию, потому что она знала, что для Роберта всё не имело ни малейшего значения.
Дружба с мужчиной казалась великолепной и странно успокаивающей, и она сама не ожидала от себя подобного открытия. Можно подумать, кто-то мог упомянуть о подобном… Нет, скорее уж избегать, отступать. Да, как же дорого защищать свою репутацию!
Поездка в Виллер-Мэнор оказалась больше прогулкой — бедная Фанни тоже испытала тяготы дня и не могла перейти на рысь. В сочетании с тем, что Луна старалась спрятаться где-то за облака, у них было в изобилии причин не спешить, да и всё оказалось столь утомительным. Темп всё замедлялся, и Лидия клевала носом — а ей совершенно не нравилась идея и возможность свалиться с седла.
— Я пришла к выводу… — Лидия попыталась подавить зевок.
— В самом деле?
— Да. Решила, что сюрпризы и приключения мне не нравятся, и их очень сильно переоценивают.
Мягкий смешок Роберта растворился в темноте.
— Это скорее о неправильных приключениях, моя милая Лидия, и неудивительно, что под ними обычно подразумевают что-то приятное. Но сюрпризы — это и то, что было сегодня.
— Мой отец тоже полагал, что всё это слишком переоценивают.
— Что? Сюрпризы? Нет! Сюрпризы — это неожиданные гости, красивый цветок на скале… Или прекрасная местность с удивительными видами.
-Прекрасно, если это так, но есть сюрпризы, что мне совершенно не нравятся! — Лидия упрямо возвращалась к отцу. — Потому не хочу о них думать.
— А что же это?
— Слишком рано потерять дорогого человека…
Её слова были встречены молчанием, и Лидия пожалела о том, что разговор так далеко зашёл. Они слишком устали, слишком возбудились, и всё пугало.
— Это неосторожно с моей стороны… — прошептала она, обращаясь скорее к себе, чем к Роберту.
Когда он заговорил, то стало понятно, как принял её слова, в каких воспоминаниях утонул.
— Я так ужасно скучаю по нему, по своему брату… И всё же, я очень злюсь. Я не понимаю, почему, ведь он умер… Почему злюсь? Это кажется неразумным…
— И нормальным. Мой отец никак не послужил своей смерти, и всё же, я много лет винила его за то, что он меня оставил. А труднее, зная, что это брат сам сделал такой выбор, что мог быть жив…
— И вправду. Ллойду не стоило даже принимать вызов. Я даже полагаю дуэли упражнением в глупости — и мой брат должен был осознавать, насколько это опасно и безрассудно.
— Гордость часто приводит к заблуждениям. Словно оранжевые жилеты.
Как и следовало ожидать, Роберт усмехнулся, но улыбка была половинчатой и не отвлекла его от темы смерти и дуэлей.
— А теперь ещё и Кэссиди умудрился влезть в подобное! Не могу в это поверить.
Лидия не знала никакого Кэссиди и не была уверена в том, кого Роберт имел в виду. Но запросы на объяснения не потребовались, ведь, как она и полагала, Роберт продолжил рассказ.
— Мой лучший друг, Винсент Кэссиди. И своим наплевательским отношением ко всему он поставил себя в опасность, — его голос содрогнулся, и Лидия могла поклясться, что Роберт покачал головой. — Он так часто тонет в последнее время в кружках… Полагаю, это неизбежно, в один момент получить какую-то проблему, а обиды… Но ведь они не всегда приводят к вызову!
— О Боже! Его вызвали на поединок?
— Да, в самом деле. И вот что прелестно — он не знает, кто и почему.
— В самом деле?
— Увы, но да.
— Но, Роберт, ведь это отвратительная случайность! В этом нет ничего обязательного, можно простить…
— Очевидно, нет. Я так же полагал, но Кэссиди считает, что должен действовать благородно и явиться в назначенный час. И он сделает это, если я не узнаю, в чём именно его вина и не смогу её загладить.
А может, он уверен в том, что победит?
— Сомневаюсь. Он стреляет не лучше, чем я — а в этом нет ни капли точности. Что касается пистолетов, да, мы пользовались ими вместе, но смогли лишь попасть в широкую стену сарая. Шпаги же… Да нет, это просто смешное чувство долга!
— О, Роберт, это так страшно звучит…
— Более чем согласен!
Они несколько минут брели в тишине, погружённые в свои мысли и беспокойные воспоминания. Наконец-то, вырвавшись из рощи, они вдохнули свежий воздух, и Лидия рассчитывала, что после следующего поворота они окажутся перед воротами Виллер-Мэнора. И вправду, огромный дом теперь виднелся за полями, пусть наполовину был скрыт аллеей деревьев. И всё же, вот что нельзя было предусмотреть — поместье пылало от света.
— Ну… — вздохнула Лидия, — хорошая новость — Данбар-Россы не спят. Нам не следует ломиться в дом. А вот плохо то, что они развлекаются, а мне бы так хотелось, чтобы нас никто не видел. Как думаешь, мы можем пробраться сквозь служебную дверь?