Чудесный миг - Картленд Барбара (читать книги без сокращений .TXT) 📗
— Я хотел спросить тебя, моя дорогая, не окажешь ли ты мне честь стать моей женой.
Ленсия едва не задохнулась от волнения. Она посмотрела на герцога.
— Вы… хотели просить меня… выйти за вас замуж?
— И прошу сейчас, — добавил герцог.
— Но вы же говорили, что… после того, что с вами случилось, вы… никогда больше не женитесь.
— Это было до того, как я встретил тебя, — заметил герцог.
Он положил руки на плечи девушке, впервые прикоснувшись к ней.
— А теперь послушай, — начал он. — Как только я увидел тебя, я понял, что ты не только самая красивая девушка из всех виденных мною. Мне казалось, что ты каким-то образом принадлежишь мне. После этого я повел себя, как любой молодой человек, желающий сохранить свободу.
Ленсия сделала легкое движение, но герцог не отпустил ее и продолжал говорить:
— Однако когда я увидел тебя с ребенком на руках, я захотел, чтобы ты была моей женой и матерью моих детей.
Ленсия удивленно посмотрела на него, а он все говорил:
— Но я боролся с тем, что говорили мне душа и сердце, и поэтому пришел в твою спальню.
— И даже после того, как… я отослала вас… вы все еще хотели… жениться на мне? — спросила Ленсия.
— Я всегда подозревал, что ты не та, за кого себя выдаешь, — признался герцог. — Ты во многом казалась такой юной, неискушенной и — как это ни невероятно — нетронутой.
Ленсия покраснела.
— Ты и правда так… подумал? — спросила она.
— Правда, — ответил герцог. — А потом, поцеловав тебя, я понял две вещи. Во-первых, тебя еще никто никогда не целовал, а во-вторых, ты принадлежала мне целиком и полностью.
Его голос стал глубже.
— Я никогда — клянусь тебе, Ленсия, никогда — не чувствовал ничего подобного тому, что почувствовал от поцелуя, который так не походил на все, которые я знал.
— Это… правда? — прошептала Ленсия.
— Думаю, мы можем доказать это, — заметил герцог.
Он привлек девушку к себе и поцеловал, вначале очень нежно, а затем более властно.
Ленсии показалось, что струи воды из фонтана несут их все выше и выше, до самых звезд, которые внезапно оказались очень близко. Только когда наслаждение, подаренное герцогом, стало почти невыносимо сладким, он поднял голову.
— Теперь ты поняла, — сказал он глубоким голосом. — Мы не можем противиться этому. Ты — моя. Ленсия, а я — твой, как предначертано на небесах.
— Я люблю тебя, — шептала Ленсия, — люблю, люблю… уже так долго… Но я никогда не думала, что ты… полюбишь меня.
— Я знал, что ты так думаешь, — ответил герцог, — но, драгоценная моя, мы не можем отрицать, что наши чувства великолепны и могут быть ниспосланы только небесами.
— Да… да, иначе и быть не может, — прошептала Ленсия.
— Мы думаем одинаково, мы едины, мы — одно целое, — продолжал герцог. — Таким образом, остается только один простой вопрос: когда ты выйдешь за меня замуж?
— Как только… ты захочешь, — сказала Ленсия, спрятав лицо у него на плече.
— Сейчас же! — ответил герцог. — Но, дорогая моя, я хотел бы просить тебя еще об одной вещи, хоть она и может показаться тебе странной.
Ленсия подняла голову.
— О чем? — спросила она ? некоторой опаской.
— Я хочу, чтобы ты была храброй и убежала со мной, — ответил герцог.
Ленсия непонимающе смотрела на него.
— Зачем? — спросила она.
Герцог обнял ее крепче и ответил:
— Сейчас наши чувства так великолепны, так восхитительны, что я не перенесу, если что-либо испортит их.
— Я… я тоже, — призналась Ленсия.
— Если наша свадьба будет такой пышной, как полагается, нам придется ждать по меньшей мере месяц, — объяснил герцог. — Я знаю, что за это время тебе расскажут обо мне много всякой всячины.
Он глубоко вздохнул и продолжал:
— Возможно, эти истории будут правдивы, но я не хочу, чтобы ты слышала их. Даже если ты постараешься не обращать ни на что внимания, вокруг тебя будут говорить о том, сколько женщин было в моей жизни… и о других вещах, которые я хотел бы скрыть от тебя. Усилившимся голосом он закончил:
— Это все прошло, и в нашем общем будущем не будет места этой грязи.
Ленсия прекрасно понимала его. Она помнила, сколько мачеха говорила со своими друзьями об интрижках герцога, то, как она назвала его» шалуном»и в то же время с удовольствием говорила о его «проказах». Теперь девушка осознала, насколько дешево будет выглядеть после таких разговоров ее любовь. Сама мысль о будущем пугала ее.
Словно прочитав ее мысли, герцог заметил:
— Именно! Вот поэтому, моя дорогая, я хочу, чтобы ты была достаточно храброй и немедленно поехала со мной. Никто и ничто не должны испортить то счастье и восторг, которые мы познали друг с другом.
Он нежно добавил:
— Я до сих пор не понимаю, как ты можешь дарить мне такие чувства. Я не только хочу тебя так, как не хотел еще ни одну женщину, но готов боготворить тебя, ибо ты — само совершенство.
— Неужели ты… и на самом деле… говоришь мне это? — спросила Ленсия. — Но я… я хочу, чтобы ты действительно так думал… если это… приносит тебе счастье.
— Сейчас я так счастлив, как не был еще никогда в жизни, — ответил герцог. — Теперь я понимаю, что, когда меня звали «Господин тысячи листьев», я искал жену, которая любила бы меня, и дом, где мы любили бы наших общих детей.
У Ленсии промелькнула мысль о том, что он будет так же добр со своими детьми, как с сынишкой дровосека, который ушиб копенку. Она прижалась ближе к герцогу и прошептала:
— Я… я убегу с тобой, но… ты должен сказать мне… что делать.
— Дорогая моя, милая, я так хотел услышать это от тебя! — воскликнул герцог.
Он вновь стал покрывать поцелуями ее губы, глаза, маленький прямой носик и нежную шею. Ленсия никогда еще не испытывала подобных чувств.
— Я научу тебя очень многому, — сказал герцог, почувствовав, как она дрожит. — А любовь, моя драгоценная, любовь — это очень долгий урок.
— Я люблю тебя… люблю, — ответила Ленсия. — Но как же мы убежим, ведь меня попытаются остановить?
— Попытаются, если мы не будем очень умны и осторожны.
Он поцеловал ее в лоб.
— Когда ты уехала, я поклялся, что если когда-нибудь найду тебя, то увезу с собой. А теперь все будет гораздо проще, чем я думал.
— Но как? Как? — нетерпеливо спросила Ленсия.
— Сегодня вторник, — начал герцог. — Если завтра я уеду, сможешь ли ты быть в Лондоне в четверг?
— Да, я могу сказать, что… снова еду к зубному врачу, — ответила девушка.
— Тогда я увезу тебя из Эрмеронского дома в одиннадцать утра в пятницу. После этого мы обвенчаемся и исчезнем до тех пор, пока вызванные этим сплетни не улягутся.
— Это слишком хорошо звучит, — заметила Ленсия, — но нам придется быть очень осторожными, чтобы никто ни о чем не догадался.
— Осторожной быть придется тебе, — заметил герцог. — Ты можешь рассказать о наших планах Алисе, но никому больше.
Ленсия припомнила, что Алиса очень хотела узнать, что с Пьером, и нерешительно спросила:
— А где… Пьер?
— Он в Хемпшире, ищет Алису. Она рассказывала, что живет именно там.
— А он хочет найти ее? — спросила Ленсия.
— Он очень любит ее, — серьезно ответил герцог.
— Как прекрасно! — воскликнула Ленсия. — Алиса ведь тоже любит его! Но как же мы устроим их встречу, чтобы папенька ничего не заподозрил.
Герцог улыбнулся.
— Это несложно. Перед отъездом я попрошу твоего отца сделать мне одолжение, показав моему племяннику своих лошадей. По твоим словам я понял, что у вас есть великолепные скакуны. А если Пьер будет гостить в замке, то кого удивит, если они с Алисой полюбят друг друга с первого взгляда?
Ленсия засмеялась.
— О, какой умный план! Тут уж точно никто ничего не заподозрит!
— Я буду честен с тобой, — сказал герцог с искоркой в глазах. — Моя сестра с мужем собирались устроить брак Пьера, и уж, конечно бы, не согласились на мисс Апису Остин. А вот леди Алиса Пи из замка Эрмерон — это совсем другое дело.