Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Только он - Лоуэлл Элизабет (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT) 📗

Только он - Лоуэлл Элизабет (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Только он - Лоуэлл Элизабет (читать книги онлайн полностью без сокращений TXT) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Виллоу увидела внезапно залегшую суровую складку у рта Калеба и не стала продолжать разговор о погоде. Лошади нуждались в отдыхе, она тоже. Виллоу не знала, из чего был сделан Калеб — из дубленой ли кожи или, скорее, из гранита, но даже на нем не могли не сказаться перегрузки, связанные с длительными переездами и недосыпанием.

Спустя полчаса Калеб и Виллоу достигли луга, о котором упоминалось в отцовском журнале. Когда всадники выехали из леса на поляну, от них врассыпную бросились олени. Лишь достигнув опушки на противоположном конце поляны, Калеб спешился и начал расседлывать лошадь.

Боковым зрением он заметил, с каким трудом переносила Виллоу ногу через седло. Он быстро подскочил к ней, предвидя, что может произойти. Ноги у Виллоу подвернулись, она выбросила вперед руки — и Калеб подхватил ее, не дав упасть на землю.

— Осторожнее, — сказал Калеб, обнимая Виллоу за талию и помогая ей выпрямиться. — Теперь попытайтесь стать на ноги.

Медленно, осторожно Виллоу встала на собственные ноги.

— Сделайте пару шагов, — посоветовал Калеб.

При его поддержке Виллоу сделала шаг, затем другой. Мешали окаменевшие мышцы. Лишь через несколько минут она смогла идти самостоятельно.

— Все в порядке? — спросил Калеб, неохотно выпуская ее из объятий.

— Да, — хрипло подтвердила Виллоу. — Благодарю вас.

Она глубоко вздохнула и направилась к Дав. Сквозь облака пробились золотистые солнечные лучи, и мир радостно заблистал, получив от светила заряд энергии, которой сейчас так недоставало Виллоу.

— Я позабочусь о Дав, — сказал Калеб. — А вы привяжите остальных кобыл у опушки. Жеребца оставьте на свободе. Он улавливает запахи почище собаки и никуда не уйдет от своих подруг.

Убедившись в том, что с Виллоу все в порядке, Калеб расседлал остальных лошадей. Перед каждой из них он насыпал горку зерна. Они немедленно начали есть. Вскоре аппетитный хруст стал для поляны таким же естественным, как и серебряное журчанье ручья, петляющего среди луговой зелени в сотне футов от бивака.

— Садитесь и отдохните, пока я разведу костер, — сказал Калеб.

Виллоу издала вздох облегчения и призналась.

— Я боялась, что мы опять будем отдыхать без огня.

Калеб еле заметно улыбнулся.

— Даже если у этих подонков есть друзья, никто не решится идти через горы сегодня…

Несмотря на усталость, Виллоу привязала лошадей и набрала сухого хвороста и лишь затем позволила себе расслабиться. Калеб разложил седла на поваленном дереве. Виллоу прислонилась к ближайшему от нее седлу, вздохнула и заснула раньше, чем успела сделать новый вдох.

Вернувшись из леса и увидев, что Виллоу спит, Калеб укрыл ее одеялом. Она не проснулась и тогда, когда он отправился в лес и вернулся оттуда с охапкой елового лапника. Он сделал из него постель, а из молодых гибких ветвей соорудил над постелью нечто вроде навеса.

Затем, ловко орудуя острым как бритва ножом, Калеб нарубил еще веток, заплел все дыры — и получился на диво прочный водонепроницаемый шалаш. Вход в него был небольшим и защищенным. Один брезент Калеб положил поверх шалаша, вторым накрыл лапник. Постеленное поверх брезента фланелевое одеяло стало простынею, два плотных шерстяных одеяла предназначались для того, чтобы укрыться… Постель для путешественников по дикой стране была готова.

Когда Калеб вылез из шалаша, Виллоу продолжала крепко спать.

— Виллоу, — позвал он, опустившись перед ней на корточки.

Она не пошевелилась.

Наклонившись к ее лицу, Калеб провел губами по щеке, ощутив запах лепестков розы и удивившись тому, как может женщина, проведя столько времени в трудном пути, сохранить его.

— Я скоро вернусь, — сказал Калеб и отвел прядь золотистых волос от глаз девушки.

Она вздохнула во сне и доверчиво потянулась к его руке. Калеб взял девушку на руки и встал. Удивительно маленький вес Виллоу поразил его и напомнил, насколько хрупкой она была и как много требовал он от нее в пути. Он чувствовал такую усталость, какой не знал со времени войны. Можно лишь догадываться, до какой степени была измотана Виллоу.

Стараясь не разбудить ее, Калеб внес девушку в пахнущее хвоей убежище.

— Поспи немножко, — прошептал он.

Он провел тыльной стороной ладони по мягкой девичьей щеке и покинул шалаш так же тихо, как и солнце, опустившееся за горы.

* * *

Виллоу разбудили божественные запахи хлеба и лука, форели и мяса, а также пьянящий аромат кофе. И все это удивительным образом смешивалось с запахом хвои и горной прохладой.

— Это мне снится, — пробормотала Виллоу, протирая глаза. Она повела носом, вдохнула. Пьянящие запахи не только не исчезли, но даже усилились.

— Вы хотите есть или спать? — раздался голос Калеба совсем рядом с шалашом.

Урчание в желудке у Виллоу было громким и красноречивым.

Калеб засмеялся и направился к костру.

— Поднимайтесь и принимайтесь за еду, голубушка.

Через несколько минут Виллоу выбралась из шалаша. Небо над головой было золотисто-красным. Отдаленные вершины казались черными и неестественно остроконечными. На окраине поляны мирно паслись лошади. Сонную тишину нарушал лишь негромкий треск тщательно укрытого костерка.

Калеб подал Виллоу старенькую оловянную тарелку и вилку, у которой один зубец был согнут. Виллоу с удивлением посмотрела на Калеба.

— Я понимаю, что южной леди эта посуда может показаться убогой, но…

— Да замолчите вы, ради бога! — перебила его Виллоу Она взяла тарелку и вилку и села, поджав ноги по-турецки, у костра. — Просто я удивляюсь тому, что у вас оказалась тарелка и вилка. Я думала, что у вас нет ничего, кроме длиннющего ножа, да сковородки, да еще кофейника с отбитым краем… А тут вдруг появляются такие вещи — вилки, тарелки… целый дом из хвойных веток.

— Не было необходимости сервировать стол, чтобы поесть хлеб с мясом, — сказал Калеб, стараясь скрыть удовольствие. Он не без галантности предложил ей оловянную кружку. — Только будьте осторожны: горячий край может обжечь ваш нежный ротик.

При свете костра карие глаза Виллоу строптиво сверкнули.

— Я уже пила из оловянной кружки.

— Я не знал, что утонченная южная леди благоволит к оловянной посуде.

Что собиралась Виллоу ответить, осталось неизвестным, поскольку в этот момент ее внимание привлекло содержимое сковородки.

— Форель?! — воскликнула она, не веря собственным глазам. — Где это вы умудрились добыть ее?

— У подмытого берега на дальней окраине луга.

— Я что-то не заметила, чтобы вы брали удочку.

— Я и не брал.

— Так как тогда…

— Эти маленькие дьяволята унюхали запах мяса и запрыгнули прямо на сковородку.

Виллоу открыла было рот, затем закрыла его и покачала головой, глядя на сочную, с аппетитной коричневой корочкой рыбу.

— Калеб Блэк, вы удивительный и ужасный человек.

Чуть улыбнувшись, он взял из ее рук оловянную тарелку, наклонился над сковородкой и концом своего охотничьего ножа ловко положил две рыбины на тарелку Виллоу.

— Зелень? — спросил он.

Виллоу молча кивнула головой. Калеб рядом с ней положил горку одуванчиков.

— Как насчет горного лука и индейского сельдерея?

— Пожалуйста, — сказала она еле слышно.

На вкус форель оказалась даже аппетитней, чем на вид. Виллоу и Калеб не стали мешкать с едой, чтобы спускающаяся ночь не остудила пищу. И хотя Виллоу ела быстро, Калеб расправился с форелью еще раньше. Видя, с каким аппетитом она ест, Калеб улыбнулся, довольный тем, что доставил ей нежданную радость.

— Меду? — спросил он, когда Виллоу отложила тарелку.

— Что?

— Не желаете ли положить меду на хлеб? — уточнил Калеб с улыбкой, видя удивленный взгляд девушки.

— Я думала, что мы уже закончили ужин.

— Я нашел дерево с медом. Пчелы уже улеглись спать и не слишком возражали, когда я утащил у них кусок сот.

— Пчелы вас не ужалили? — спросила тотчас же Виллоу, пытаясь прочитать ответ в его лице.

Перейти на страницу:

Лоуэлл Элизабет читать все книги автора по порядку

Лоуэлл Элизабет - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Только он отзывы

Отзывы читателей о книге Только он, автор: Лоуэлл Элизабет. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*