Благородная воровка (ЛП) - Грейси Анна (книги без регистрации бесплатно полностью TXT) 📗
– О боже. Извините, сэр Бартлеми, я нечаянно, – пробормотала Кит. – Это такой сложный танец, не правда ли?
Она изящно прокрутилась и сделала шаг назад.
Мисс Лютенс смотрела на них широко открытыми глазами со смесью ужаса и восхищения.
– Проклятье… ой! – выругался сэр Бартлеми, когда крошечная ножка в туфельке с удивительной силой опустилась на подъём его стопы.
– О боже, какая я неловкая, – проворковала Кит. – Бедный сэр Бартлеми, танцевать с такой неуклюжей девицей.
Сэр Бартлеми улыбнулся со стиснутыми зубами, пробормотал что-то галантное и отпрыгнул назад, щадя левую ногу.
Настала их очередь прокружиться вдоль цепочки танцующих.
– Ух! – выдохнул сэр Бартлеми: её нога случайно ударила его по лодыжке.
– Ай! – она не вовремя сделала шаг и сильно пнула его туфлей по подъёму другой ноги.
– Какой трудный танец. О, сэр Бартлеми, бедняжка! Я ужасно неловкая! – пропела Кит извиняющимся тоном, изящно переходя к другому движению.
– Ой-ёй! – маленький каблучок почти расплющил пальцы на ноге незадачливого кавалера.
– Ай… проклятие! – по лодыжке пришёлся еще один острый удар.
– О, Боже! Бедный сэр Бартлеми! – вскрикивала она каждый раз с сочувствием и продолжала с энтузиазмом танцевать – в конце концов, «Роджер» был одним из её любимых танцев.
Наконец танец закончился. Кит была в приподнятом настроении и готова к следующему туру. Пока сэр Бартлеми вёл её на место, она заглянула в свою бальную карточку. О да. Превосходный танец, вальс со Сторожевым псом. Она огляделась вокруг и тут же обнаружила его: он, слегка нахмурясь, смотрел прямо на неё.
Сэр Бартлеми, сильно хромая, подвёл её к мистеру Девенишу и поклонился.
– Благодарю вас, мисс Синглтон, за такой… незабываемый танец, – сказал он и, повернувшись к мистеру Девенишу, которому с видимым облегчением передал Кит, добавил: – Думаю, вы её следующая жер … э, счастливый партнёр, – и поморщился, прикоснувшись к скуле, которая – что видно было даже под пудрой – всё ещё оставалась красной.
Мистер Девениш слегка поклонился.
– Берегите ваши ноги, приятель, – прошептал ему сэр Бартлеми. – Хорошенькая малышка, но дьявольски неуклюжая. На вид такая изящная, но, будь я проклят, лягается, как мул.
И он захромал прочь, по направлению к выходу, очевидно, решив оставить бал.
Мистер Девениш с задумчивым видом посмотрел ему вслед, потом повернулся к Кит:
– Интересно. Мне, помнится, казалось, что вы очень легки на ногу, – его бровь изогнулась в немом вопросе.
Кит не имела никакого намерения просвещать его на этот счёт.
– Я чувствую себя уверенно в танцах, которым меня учили, но «Роджер» мне незнаком, так что, боюсь, я была несколько неуклюжа.
– Вот как? То есть вы искусны в вальсе, новом танце, которым сейчас все повально увлечены, но никогда прежде не танцевали такой традиционный танец, как «Роджер»? – сказал он вкрадчиво. – Как странно. Я всегда думал, что он любим многими леди.
На это Кит возразить было нечего.
Он скептически посмотрел на неё.
– Да, думаю, что так, – пробормотал он. – Я далёк от мысли, что ваша необычайная неуклюжесть имела какое-то отношение к известной склонности сэра Бартлеми, э-э, скажем так, к чрезмерно фамильярному обращению.
В конце его речи прозвучал вопрос.
Кит ничего не ответила. Она с непонимающим видом огляделась по сторонам, пытаясь выглядеть безмозглой дурочкой, и надеясь, что какое-нибудь событие отвлечёт его внимание. На её взгляд Сторожевой пёс был чересчур проницателен.
Она проклинала себя за импульсивность. Она, конечно, не жалела о том, что проучила сэра Бартлеми, однако нужно было сдержаться до более благоприятного момента, чтобы её действия не казались столь очевидными. Господи, как будто раньше ей не приходилось мириться с нежелательным вниманием мужчин. Для её планов было важно оставаться как можно более незаметной. Она застонала про себя.
Наконец, она обратила внимание на то, что мистер Девениш довольно громким раздражённым голосом говорит:
– И не было никакой необходимости подвергать себя опасности таким странным образом. Конечно, у вас нет родственников мужского пола, но, чёрт побери, это не означает, что другие мужчины не могут действовать от вашего имени! Этот червяк вас больше не побеспокоит. Я прослежу за этим.
Кит поняла, что он предлагал ей защиту от мужчин, подобных сэру Бартлеми. От этой мысли ей внезапно сделалось тепло на душе. Какой милый Сторожевой пёс!
У неё никогда не было того, кто защищал бы её. Кроме Мэгги, разумеется, но это совсем другое дело.
Интересно, каково это иметь собственного сторожевого пса, который был бы её защитником, её щитом? Сторожевой пёс, который мог защитить её от таких многоруких спрутов, как сэр Бартлеми. Кто-то, для кого её благополучие было бы важно, кого волновало бы, не голодна ли она, напугана ли или находится в опасности.
Она вспомнила, как он пришёл на помощь неизвестной женщине в парке, налетев на разбойников верхом на своём великолепном вороном коне, словно таинственный чёрный рыцарь, как по волшебству возникший из утреннего тумана. И потом с очаровательной заботой справился о её состоянии. Он даже проводил её домой – или проводил бы, если бы она не смогла сбежать от него. И это всё было сделано для незнакомой женщины.
Кит, конечно же, не нуждалась в сторожевом псе. Она выживала последние двадцать лет вполне успешно и научилась иметь дело с самыми разными неприятными или даже опасными ситуациями почти безо всякой помощи с чьей-либо стороны. И потому ей сторожевой пёс был не нужен…
Но мысль о том, что её кто-то вот так защищает, очень привлекала.
Однако этого не могло быть. Она мысленно встряхнулась. Это просто не возможно. У неё есть долг, она дала обещание отцу. И себе. В её схеме не было места для сторожевого пса.
Кит решительно покачала головой.
– Нет, благодарю вас, – сказала она, тепло улыбнувшись, чтобы не задеть его самолюбие – Я хорошо умею справляться с людьми, подобными сэру Бартлеми. Я просто показала своей подруге, мисс Лютенс, как она могла бы …
Кит в ужасе замолчала, увидев, как его губы дёрнулись в иронической усмешке. Она, в сущности, призналась, что её неуклюжесть была намеренной.
Губы мистера Девениша снова дёрнулись. Он со всей очевидностью наслаждался её явным замешательством.
– Не нужно смотреть так испуганно, – проворчал он. – Я никогда бы не поверил, что вы способны на такую неуклюжесть. Я ведь танцевал с вами, не забывайте, и посчитал, что вы хорошо танцуете и исключительно легки на ногу.
Кит пробормотала благодарность за комплимент.
– Да, – добавил он цинично, – я склонен полагать, что каждый случай неуклюжести, которую вы проявили, имел свой скрытый мотив.
Кит замерла. Его следующие слова подтвердили её опасения:
– Как вы споткнулись на ужине тем вечером, например …
От его лёгкой насмешливой улыбки Кит похолодела. Она чувствовала себя, словно кролик перед удавом. Затаив дыхание, она ждала его следующих слов.
Он собирался объявить её воровкой здесь? В Олмаксе [10]? О Боже, Роуз Синглтон умрёт от позора. До сих пор худшее, чего опасалась её тётушка, было то, что Кит сделает нечто нарушающее рамки приличия, например, станет танцевать вальс, прежде чем получит одобрение на это от одной из патронесс. Ничего более ужасного Роуз просто не могла вообразить.
Кит закрыла глаза. Роуз Синглтон пожалеет о том дне, когда поддалась уговорам отца Кит. Отплатить Роуз за её доброту тем, чтобы быть пригвождённой к позорному столбу за воровство! Она открыла глаза, готовая услышать самое худшее.
Он взял её карточку и быстро просмотрел:
– У вас свободен следующий танец. Идёмте? – и по-хозяйски протянул ей руку.
От облегчения дыхание аж со свистом вырвалось у неё из горла. Он не собирался осуждать её! Она тревожилась напрасно.