Негодяй в моих мечтах - Брэдли Селеста (бесплатные версии книг TXT) 📗
А сможет… сможет ли она это сочетать?
Если, например, она останется до полуночи, то сможет покинуть это место вместе с ребенком. Это достаточно просто. Она сумеет тайком проскользнуть вниз, найти комнату Мелоди, собрать в маленький чемодан ее вещи, а потом они… она с дочкой смогут пробраться в доки и на восходе навсегда покинуть Лондон! Она больше никогда не увидит Джека. От ярости у Лорел тряслись руки. Возможно, ей не стоит винить его за прошлое, но за настоящее… за это она может его винить. Хуже всего то, что он совершенно не понимал, что сотворил с ней этой своей запертой дверью!
Стоит ли обокрасть его? Или шантажировать? Самые дикие мысли вихрем кружились в ее голове.
Нет, лучше всего убежать потихоньку. У нее есть немного денег, которых хватит, чтобы не умереть с голоду.
Со смерти родителей она унаследовала небольшую часть их состояния. Не исключено, что когда-нибудь она сможет вспомнить их с благодарностью… если сумеет простить им их ложь.
Да, ее планы выглядели простыми и элегантными. Красота их заключалась в том, что этого никто не ждет. Если она решит привести план в исполнение, ей просто нужно будет сейчас вернуться на чердак и запереть за собой дверь.
Так чего же она ждет?
Ее ноги медленно и неохотно двинулись назад в тюрьму. Она закрыла за собой дверь своей камеры и заперлась в этой чердачной темнице. Уже когда щелкнул замок, все в ней взбунтовалось, молча крича, что она сошла с ума…
Она безвольно села и невидящим взглядом уставилась на лежащий у нее на ладони ключ. Он давил ее своей тяжестью, но Лорел сидела неподвижно и слушала перезвон колоколов какой-то отдаленной церкви. Внизу за окном шумел Лондон, и до тихих ночных часов было еще очень далеко.
Наконец она подумала, что ей стоит достать ленту и повесить ключ на грудь. Так она и поступила, спрятав его затем под лиф платья и под сорочку.
До полночи оставалось ждать несколько часов. Потом побег в ночь, и нужно храбро пересечь пустой город… Ей надо отдохнуть.
Она сняла платье, хорошенько прошлась по нему щеткой, надеясь, что добротная черная ткань отдаст двухдневную пыль. Неудивительно, что Джеку не пришло в голову принести ей что-нибудь для умывания.
Платье теперь выглядело неплохо. Отлично. Теперь ей не придется убеждать кучера, наемного экипажа, а затем капитана судна, что она сможет оплатить проезд.
Она улеглась на свою кучу простыней, понимая, что не заснет.
Ни на минутку.
Глава 11
Джек нерешительно постучал в дверь. На этот раз он ничего не услышал в ответ. Может быть, она спит? Или заболела? Или выбросилась из окна с той же энергией, с которой швыряла в него битую посуду?
Он сначала лишь приоткрыл дверь, чтоб заглянуть в щелку, готовый к залпу ее снарядов. Но в комнате было темно и тихо.
Ну конечно, тут будет темно: он же не оставил ей даже свечного огарка.
Джек просунул в щель свечку. В качестве мирного предложения. Затем медленно последовал за ней, чтобы осветить комнату. Все-таки где Лорел?
Возможно, прячется в темноте. Ему следует заглянуть за дверь.
Нет, ни малейшего признака.
– Лорел?!
Из дальнего от окна угла комнаты раздался тихий протестующий звук. Джек вошел в комнату и направился на звук, пока не нашел ее, свернувшуюся на куче выброшенных простыней. Она соорудила из них что-то вроде матраса или, точнее сказать, «гнездышка». Так что все, что Джек смог разглядеть, был ее профиль. Густые черные ресницы лежали на бледных щеках. Мерцающий свет свечи выделял голубые тени под глазами и красный носик. Она плакала? Или изошла криком от ярости? Она теперь выглядела другой. Раньше это была серьезная застенчивая девочка, совсем не похожая на свою сестру. Но теперь было очевидно, что две эти женщины были больше похожи друг на друга, чем он мог предположить. У них были одинаковые волосы, одинаковые глаза, даже один и тот же упрямый подбородок. Их делали разными характеры. Амариллис была бойкой кокеткой, жаждущей развлечений, а юную Лорел больше интересовали книжки, чем танцы, и она точно не была склонна к приступам бешенства с битьем посуды.
Но это было так давно…
– Привет, лорд Джон.
Джек, улыбаясь, обернулся к тоненькой девушке, неутешительно топтавшейся в дверях библиотеки.
– A-а, это, кажется, маленькая Ежевичка!
Это прозвище всегда заставляло ее вскидывать голову.
Так она сделала и сейчас.
– Меня зовут Лорел, лорд Джон.
Он прислонился плечом к нише и улыбнулся ей сверху вниз:
– А меня Джек. Лорд Джон – это мой отец.
Она ответила серьезным взглядом:
– Хорошо… Джек.
Поскольку ему не пристало замечать, что ее глаза нежнее и синее глаз сестрицы – особенно если он собирался жениться на этой сестрице! – Джек игриво вынул книжку, слабо зажатую в ее пальцах, и посмотрел на корешок:
– «Чайлд Гарольд»? Быть не может!
Она встопорщилась, как синеглазый ежик. Это всегда вызывало у него улыбку.
– А что, скажите на милость, не так с сочинениями лорда Байрона? – Она попыталась отобрать книгу.
– Сентиментальная чушь! – Он поднял книжку повыше, чтобы она не смогла дотянуться.
– Пусть так, прищурилась она, – но это моя сентиментальная чушь, так что отдайте ее мне.
Он закатил глаза:
– Вы обожаете Байрона. Я в этом уверен. Все глупенькие маленькие девочки обожают Байрона.
Она скрестила руки на груди и поджала губы. Но Джек понял, что зашел, не слишком далеко, потому что глаза ее искрились.
– Что я должна сделать, чтобы получить книгу обратно?
Джек потянул темную косу, небрежно перекинутую через плечо.
Если бы он не был уже помолвлен с ее сестрой, то попросил бы поцелуя. Разумеется, только для забавы, чтобы заставить Лорел покраснеть.
– Дайте подумать. Я могу заставить вас сорвать мне яблоки с верхушки самого высокого дерева в саду…
Она выгнула бровь.
– Яблоки еще не поспели, милорд. И коль скоро от зеленых яблок вам станет плохо, я буду рада нарвать вам их столько, сколько захотите.
– Мстительная девчонка, – любовно обвинил он ее. – Возможно… я поручу тебе украсть косточку у пса, стерегущего ворота.
Она кокетливо захлопала ресницами.
– Ну конечно, милорд. Пэтч – мой давний друг и с радостью поделится с вами костью. Я мечтаю полюбоваться тем, как вы грызете эту грязную штуку.
Его смех заставил ее улыбнуться, и на какую-то секунду он увидел предвосхищение той красоты, которая заставит очарование Амариллис поблекнуть и испариться из памяти мужчин. Господи Боже, это будет потрясающая красавица!
– Но хватит игр.
Он вложил книгу ей в руки, но усмехаться не перестал.
– Пожалуйста, скажи мне, что намерена прочитать эту поэму с той иронией, с какой она, несомненно, была надписана.
Она с полуулыбкой вернула ему книгу:
– Посмотрите на страницу двадцать девять.
Он с любопытством раскрыл книжку. На полях он нашел карандашную заметку. Вглядевшись в четкий мелкий почерк, он прочитал:
– «Любопытно, кто-нибудь догадался, что Байрон полнехонек дерь…» – Джек растерянно моргнул и поднял брови. – Благовоспитанные юные леди таких слов не употребляют!
Лорел вынула книгу из его пальцев и прижала ее к своей плоской груди.
– Разве я сказала, что это мое замечание?
И она гордо удалилась под восхищенный звонкий смех Джека, эхом раскатившийся по комнате. Прежде чем повернуть за угол коридора, Лорел улыбнулась ему.
Улыбка сползла с лица Джека.
– Проклятие. – Он провел рукой по лицу. – Когда парни сообразят, что к чему, тут будет не продохнуть от поклонников.
Счастливцы…
Теперь, стоя на темном чердаке с высоко поднятой свечой, круг света от которой показывал только кусочек деликатно очерченной скулы и округлого бледного плеча, Джек с трудом мог вспомнить того человека, каким был он сам, но – странно – он помнил все разговоры с Лорел.