Бумажные розы - Райс Патриция (читаем полную версию книг бесплатно txt) 📗
Предложенное жалованье оказалось, как она и предполагала, мизерным, но это было все же лучше, чем совсем ничего. Эви знала, что при желании могла бы жить и столоваться у родителей своих будущих учеников и таким образом существенно экономить. Но даже если бы она и хотела жить с чужими людьми — а она не хотела, — оставалась еще проблема с Дэниелом: его тоже надо было как-то устроить.
Обменявшись с Пауэлом рукопожатием и договорившись о дне выхода на работу, Эви вместе с ним покинула душный офис. Едва они вышли на улицу, как Пауэл заметил шагающего в их сторону высокого человека и придержал Эви за руку.
— Это Джейсон Хардинг. Помните, я говорил вам о даме, учредившей школьный фонд? Так вот, это его мать. Сам он является членом нашего попечительского совета, а также, — тут Пауэл усмехнулся, — одним из тех молодых людей, насчет которых я вас предупреждал.
Внимательно прислушиваясь к словам Пауэла, Эви смотрела на приближающего к ним мужчину. У него была осанка пожившего на этом свете и умудренного немалым житейским опытом человека, однако, когда он подошел, ей стало ясно, что Джейсону Хардингу лишь едва за тридцать. Из-под темной вьющейся шевелюры смотрели строгие серые глаза. На лице выделялся крепкий и упрямый подбородок. Впрочем, как и у остальных здешних мужчин, Эви уловила в его взгляде явный интерес к себе. Она улыбнулась, а он в ответ ускорил шаг.
— Здравствуй, Джейс. Это миссис Мариэллен Пейтон, наша новая учительница. Миссис Пейтон, позвольте вам представить Джейсона Хардинга, одного из самых крупных землевладельцев во всей округе.
Эви протянула Хардингу руку, и тот с вежливой улыбкой пожал ее.
— Очень приятно, миссис Пейтон. Шериф уже рассказывал мне о том небольшом приключении, которое случилось с вами в дороге. Но надеюсь, это первое знакомство с Техасом вас не смутило.
— Я не робкого десятка, мистер Хардинг. Мне известно, что сейчас люди шерифа идут по следу разбойников. Полагаю, дорога станет гораздо безопаснее, как только их поймают.
Эви стало немного стыдно, что она обманывает этих милых, хороших людей. Она ехала сюда вовсе не за этим. Ложь была нужна ей исключительно для самозащиты. Но, соврав однажды, она вынуждена была продолжать в том же духе, нагромождая одну неправду на другую. И обиднее всего ей было сейчас оттого, что она назвалась вдовой. Будь проклят Тайлер Монтейн! Если бы не он, ей не стыдно было бы смотреть в глаза этому милому молодому человеку Джейсону Хардингу и ответить впоследствии на его возможные знаки внимания.
Но, увы, она не могла быть самой собой. Так что пусть будет вдова. Это все-таки лучше, чем незаконнорожденная дочь неизвестных родителей. Честно говоря, Эви и сама не могла себе объяснить, зачем добровольно приняла на себя вдовий венец. Она не думала задерживаться здесь настолько, чтобы легкие знаки внимания со стороны кого-нибудь из здешних молодых людей успели перерасти в ухаживание, уж не говоря о браке.
Но теперь уже поздно было брать свои слова назад. «Раз уж я все равно не девушка, что мне помешает сыграть роль опытной женщины?» Хардинг рассказывал что-то о своем детстве, когда мать давала ему домашнее образование, но Эви слушала рассеянно, думая о своем. Спохватившись, она вовремя улыбнулась, поддакнула, кивнула головой и уже хотела было попрощаться, как вдруг заметила боковым зрением какое-то движение в конце улицы. Это был Тайлер!
Но ведь он говорил, что поедет сегодня охотиться за грабителями вместе с людьми шерифа. «Господи, неужели от него никуда нельзя деться?» Он приближался к ним скорым шагом. Демонстративно повернувшись к нему спиной, Эви очаровательно улыбнулась Джейсону:
— Ах, мистер Хардинг, мне так хочется поскорее познакомиться со своими будущими учениками. Полагаю, будет полезно получить о них какое-то представление еще до начала занятий. Они придут на воскресную службу в церковь?
— Почту для себя за честь познакомить вас с некоторыми из них, миссис Пейтон. — С этими словами он взял Эви под руку и кивнул на прощание Пауэлу. Тот в ответ весело подмигнул. — Не сомневаюсь, что и женщины нашего города будут рады встретиться с вами. Мы можем…
Он прервался, ибо в это мгновение путь им преградил Тайлер. Сняв шляпу и открыв солнцу свои золотистые волосы, он вежливо поклонился.
— Миссис Пейтон… — Он замер в ожидании, пока его представят.
Пока Эви тихо бесилась, Тайлер ловко обменялся приветствиями с Пауэлом и Хардингом, назвавшись владельцем плантации, который прибыл сюда в поисках новых деловых начинаний. Правду сказать, ему было весьма трудно сдержаться, когда Эви представила его как старого друга своей семьи. В отместку он увлек Джейсона разговором об одной из передовых теорий разведения домашнего скота. Эви захотелось изо всех сил топнуть ногой, но вместо этого она очаровательно улыбнулась и обернулась к мистеру Пауэлу:
— Что ж, сэр, поскольку в настоящее время вы не нуждаетесь в моих услугах, я, пожалуй, пока попрощаюсь. Нужно проведать брата.
Джейсон тут же опомнился и взял ее за руку, прежде чем она успела уйти.
— Но я вовсе не шутил, миссис Пейтон, когда предлагал познакомить вас с некоторыми людьми.
Тайлер вновь водрузил шляпу на голову и аккуратно взял Эви под локоть.
— У миссис Пейтон уже назначена одна встреча, джентльмены. Но я не сомневаюсь, что она воспользуется вашим предложением позже. Честь имею.
Он кивнул им на прощание и увел Эви.
Ей захотелось упереться ногами в землю и поднять крик, но она не хуже Тайлера знала, что этим только испортит все. И хотя она понимала, что «старый друг семьи» имеет право обращаться с ней с известной степенью фамильярности, душа ее протестовала против этого. Вся дрожа от негодования, она молча шла рядом с Тайлером.
— Значит, вы физически не способны удержаться от того, чтобы не пококетничать со всяким мужчиной, встретившимся вам на пути? — сквозь зубы прошипел Тайлер, когда они несколько удалились от школы.
Когда он увидел издалека, что Эви строит глазки этому респектабельному господину, он испытал несколько неприятных мгновений. И не собирался оставаться у нее в долгу. До сих пор ему казалось, что между ними есть что-то общее. Но стоило ему заметить, как она держалась рядом с Джейсом Хардингом, мнение его невольно изменилось. Она первостатейная лгунья, этого не отнять, но при всем при этом она — леди. И по крайней мере до той ночи в заброшенной хижине она была девственницей, хотя бы формально. А то, что Эви связалась с ним, еще не означало, что она принимает его образ жизни. В сущности, между ними не было ничего общего. Чего нельзя было сказать о ней и этом чертовом скотоводе!
Эви обратила на Тайлера пораженный взгляд:
— Пококетничать?! По-вашему, я этим занималась? Боже, какое страшное преступление! За это меня нужно, конечно же, прилюдно высечь! Куда вы меня тащите? Не иначе как вам удалось приглядеть в салуне какого-нибудь простачка, которого вы намереваетесь обмануть за карточным столом, и вам нужна моя помощь!
Тайлер готов был задушить ее. Голыми руками. «Во всем городе не найдется человека, у которого повернется язык осудить мой поступок, как только он узнает мотивы». Впрочем, она и не заслуживала того, чтобы он из-за нее перед кем-то оправдывался. Тайлер резко остановился и обратил на нее горящий взгляд:
— Мы обсудим этот вопрос прямо здесь и сейчас или все-таки уединимся?
— Я ничего не собираюсь обсуждать с человеком, который не способен рассуждать трезво. Вы больше не состоите у меня на службе, Тайлер Монтейн, и не имели никакого права так себя вести.
На ней было синее платье. Оно должно было несколько приглушить блеск ее глаз, и именно поэтому Тайлер рекомендовал ей этот цвет. Но, черт возьми, попробуй-ка сделай что-нибудь с этими длинными ресницами! У любой нормальной женщины с таким цветом волос ресницы должны быть рыжие, а нос весь в веснушках! А что у Эви? При ее волосах таких ресниц не бывает!
Тайлеру захотелось устроить сцену, но он сдержался и только крепче стиснул зубы.