Свадебный сезон - Киркланд Марта (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные .TXT) 📗
Ее голос оборвался. Но Итану не требовались больше слова, и он обнял ее за талию.
К сожалению, в это время дверь номера распахнулась настежь. Колли моментально вырвалась из его объятий. Он нехотя ее отпустил.
— Лорд Реймонд! — воскликнула мисс Джимми Соммс.
Она явно была удивлена, увидев его здесь, прямо за дверью.
— Приятная встреча, мисс Джилли, — сказал Итан. Он взял ее руку и поднес к губам, чтобы отвлечь внимание, пока Колли сможет прийти в себя.
— Поверьте, — сказал он, — я бы очень хотел высказать комплимент по поводу вашей шляпки. Совершенно очаровательно! И цвет очень подходит к вашим глазам. Такая же лазурь!
— Собственно, это ляпис-лазурь, — сообщила Джилли, кокетливо улыбаясь. — Мои глаза не такие темные.
Сзади раздались шаги, и она повернулась.
— Мама, — сказала она, — тут Колли. Она вернулась. И лорд Реймонд с ней!
Подошли леди Соммс и мисс Киттридж. После обмена любезностями леди Соммс сказала:
— Мы как раз собрались прогуляться, моя дорогая. Но если ты хочешь предложить лорду Реймонду чего-нибудь выпить, то мы, конечно, отложим нашу прогулку.
Итан посмотрел на Колли, чтобы угадать, как лучше ответить. Она опустила ресницы, и он расценил это как отказ. Тогда Итан повернулся к леди Соммс и произнес:
— Я бы не хотел задерживать вашу экскурсию, мэм. И я убежден, что мисс Соммс очень устала от нашей поездки. Хотя это было великолепно.
— Да, великолепно! — повторила Колли, заставив себя улыбнуться.
Не зная о волнении сестры, Джилли неожиданно заявила:
— У меня есть отличная идея, лорд Реймонд. Если моя сестра так устала, то почему бы вам не прогуляться с нами? Мы обещали модистке, что зайдем на примерку, но после этого мы хотели съесть мороженое.
Она смотрела на Итана и флиртовала с ним совершенно откровенно.
— Я убеждена, что вам очень понравится примерка у модистки, милорд, — добавила она, сверкая широко открытыми голубыми глазами.
Мисс Киттридж хихикнула.
— Джилли, — предупредила леди Соммс, — веди себя прилично, пожалуйста. Мне хорошо известно, что лорду Реймонду не понравится такая наглость.
Итан поклонился и поцеловал руку леди Соммс.
— Уверяю вас, мэм, — сказал он, — мисс Джилли всегда прелестна, как все леди из вашей семьи.
— А Нора здесь? — спросила Колли, удивив своим вопросом всех собравшихся.
— Нет, — ответила мать. — Разве ты не встретила ее у миссис Киттридж?
Колли покачала головой.
— Она больше не нужна там, потому что дети выздоровели, и миссис Киттридж отослала ее обратно. Нора уехала утром на дилижансе. Я думала, что она уже здесь.
— Ну ничего себе! — воскликнула Джилли. — Нора поступила очень плохо, что не пришла сразу в отель. Она мне нужна!
Джилли вытянула руки, как бы приглашая всех посмотреть на слегка порванный рукав ее зеленого платья.
— Видите? Горничная в отеле совсем не умеет шить!
Рукав привлек внимание разве только мисс Киттридж. Посмотрев выразительно на свою младшую дочь, леди Соммс повернулась к старшей дочери, чтобы кое-что ей объяснить.
Мы были в магазине все утро, искали розовые перчатки. Нора могла появиться в отеле, когда нас не было. Хотя нам никто не говорил, что она приезжала. Так как тетя не ходила с нами, а решила почитать, … возможно, она лучше знает ситуацию. И леди Соммс добавила:
— Будем надеяться, потому что мы все очень расстроимся, если что-нибудь случилось с Норой.
— Тетя Пет еще в библиотеке? — спросила у матери Колли.
— Нет, — ответила леди Соммс. — Тетя Пет прилегла отдохнуть. Но она сказала, что хотела бы с тобой поговорить по очень важному делу.
— Хорошо, — сказала Колли. — Я пойду к ней прямо сейчас.
Колли подала Итану руку, поблагодарила его еще раз за помощь.
— Мне было очень приятно, — заверил Итан. — Могу я зайти завтра и убедиться, что с вами все в порядке?
Колли только смогла слегка кивнуть.
— Вот это будет здорово! — ответила Джилли за сестру. — А пока мы прогуляемся немножко с вами, сэр. Хотя у вас, кажется, есть роскошное новенькое тильбюри?
— Джилли! — снова одернула ее леди Соммс. — Прекрати эти разговоры немедленно!
Итан не мог отказать в просьбе девушке. К тому же он думал, что Колли хочет, чтобы он поскорее ушел. Он проводил Джилли, мисс Киттридж и леди Соммс по лестнице, затем, дав Джилли налюбоваться тильбюри, уехал домой в Реймонд-хаус.
А Колли, едва они все ушли, закрыла дверь номера, бросила сумочку на столик в гостиной и поспешила в спальню, которую занимали леди Соммс и мисс Монроуз. Может быть, тетя действительно знает, что случилось с Норой?
— Тетя Пет! — позвала Колли, сначала постучав. — Ты не спишь?
— Входи, дорогая, — ответила мисс Монроуз. — Я жду тебя уже давно.
Колли открыла дверь и вошла в комнату. Мисс Монроуз сидела на постели, подложив под спину подушки. Потянувшись, мисс Монроуз потрогала рукой бант на своей шее.
— Ты, может, удивляешься, почему я в моем возрасте ношу на шее бантики, — сказала тетя. — Но, как только увидишь одну вещь на этом бантике, ты поймешь мои предосторожности.
Колли подошла ближе. Она моргнула и недоверчиво посмотрела на огромный бриллиант, который висел на ленте.
— О, тетя! — воскликнула она. — Пожалуйста, скажи мне, что это не сон. Неужели… это… Неужели… Но, конечно же, это он!
Закончив с восторженными и слегка бестолковыми восклицаниями, Колли уселась с краю на кровати и закрыла лицо ладонями.
— О, тетя, — вздохнула снова Колли и заплакала от счастья.
— Ну что ты, девочка моя, — сказала ласково мисс Монроуз.
Она взяла руку Колли и положила обручальное кольцо ей на ладонь.
— Наконец-то мы нашли этот алмаз, — сказала мисс Монроуз. — Теперь можно успокоиться.
Колли громко всхлипнула.
— Ты не представляешь, как я испугалась. Я боялась, что алмаз совсем потерялся, навсегда! О, как я счастлива!
Мисс Монроуз погладила племянницу по голове, бормоча какие-то успокаивающие слова.
Когда рыдания Колли немного поутихли, пожилая леди сказала:
— Это хорошо, что кольцо, наконец, нашлось, а то, как я чувствовала, вся моя постель была бы в слезах, вернись Нора с пустыми руками. Или, точнее сказать, с пустыми пальцами.
Колли рассмеялась сквозь слезы над шуткой тети, вскоре она и вовсе перестала плакать.
— Мне все еще не верится, что кольцо у нас.
Хотя слезы по-прежнему висели на ресницах и застилали ей глаза, Колли взглянула на кольцо, которое держала в руке. Алмаз, конечно, был не такой большой, как дверная ручка, но все равно его размеры впечатляли. Колли еще ни разу в жизни не видела ничего подобного.
— Тебе он нравится, тетя Пет? — спросила Колли просто так.
— Его следует почистить. Но это и в самом деле очень красивый камень. И я думаю, что любая леди, на которой остановит свое внимание лорд Реймонд, не будет возражать, даже если этот камень порвет ее чулки или перчатки.
Это простое замечание вызвало опять потоки слез у Колли. Тогда мисс Монроуз продела ленту сквозь кольцо и завязала бант на шее племянницы.
— А теперь, моя дорогая, когда мы нашли, наконец, этот алмаз, — сказала тетя Пет, — я предоставляю тебе самой решить, что с ним делать. И я прошу тебя, дай мне чуточку вздремнуть, потому что после таких приключений я нуждаюсь хотя бы в небольшом отдыхе.
Колли крепко обняла тетю. Мисс Монроуз даже охнула.
Она сказала:
— Пожалей мои косточки, дорогая. Надеюсь, что они еще пригодятся мне хотя бы на два десятка лет.
— Ни в коем случае, — ответила Колли. — Не меньше трех! Иначе, что же я буду делать без тебя, тетя Пет?
— Пф-ф! — Щеки мисс Монроуз покраснели от удовольствия при этих словах. — Какая глупость! Пожалуйста, оставь меня в покое, моя милая. И найди какое-нибудь подходящее украшение для Норы. Она честная девушка и сразу отдала алмаз. Думаю, она заслуживает награды.
— Ты умница, тетя Пет. Я поищу прямо сейчас что-нибудь в своей шкатулке. Где Нора?