Любовный компромисс - Хауэлл Ханна (читать книги полностью .TXT) 📗
— Не трогай маму! — послышался сзади негодующий голосок Торнтона.
Рассмеявшись, Клауд выпустил Эмили из объятий и, обернувшись, потрепал малыша по кудрявой головке:
— Помолчите, молодой человек.
Снова взяв в руки вожжи, он стегнул лошадей. Повозка покатила дальше.
— И для чего, спрашивается, тебе это понадобилось? — изумленно спросила Эмили, немного отдышавшись.
— Ты была настолько рассеянна, что мне хотелось немного привести тебя в чувство, — ответил Клауд и, наклонившись, тихо спросил: — Уверена, что не хочешь, чтобы Торнтон остался со мной?
— Посмотрим, как поведут себя Харпер с Дороти. Быть может, ты сочтешь меня чересчур тщеславной, но мне кажется, хотя мальчуган тебя очень любит, для него все же будет лучше не покидать меня. Или ты считаешь…
— Я считаю, что ты права: маленьким детям в первую очередь нужна мама.
Эмили улыбнулась:
— Я это знаю и иногда чувствую себя от этого немного не в своей тарелке. — Обернувшись, она увидела, что Торнтон сидит на самом краю повозки, и взволнованно проговорила: — Осторожнее, малыш, ты можешь выпасть. Пожалуйста, подвинься поближе к середине. Вот умница, — ласково прибавила она, когда мальчуган послушно сделал то, что ему сказали.
Несколько минут они ехали молча, и в результате на Эмили снова нахлынули мрачные мысли. Ей было не по себе от предстоящей встречи с братом, ведь они не виделись столько лет, а с женой его Эмили была и вовсе не знакома.
— Послушай, Эм, если тебе не хочется ехать к Харперу, давай повернем обратно и я отвезу тебя к Вулфу, — неожиданно прервал молчание Клауд.
Интересно, как он угадал ее мысли?
— Честно говоря, ехать мне и в самом деле не хочется, но ведь я специально отправилась из Бостона в это тяжелое путешествие, чтобы попасть к брату. К тому же Харпер, возможно, уже узнал о разыгравшейся трагедии и считает меня погибшей.
— Ну, это маловероятно. Наверняка мы попадем к нему быстрее, чем если бы ты ехала в компании тех несчастных, которых убили индейцы. Да и вряд ли он слышал о том, что с ними случилось: новости здесь распространяются с черепашьей скоростью.
На самом деле слух о расправе над поселенцами вполне мог докатиться до Локриджа, однако знать об этом Эмили было не обязательно.
— Единственное, что я хочу выяснить, так это уверена ли ты в том, что хочешь отправиться к Харперу? Ведь у тебя есть выбор.
— Не думаю. Если я останусь здесь, брат вообразит бог знает что. Нет! — Эмили покачала головой. — Просто я немного нервничаю, хотя это и глупо. Наверное, все оттого, что мы очень давно не виделись.
Клауд кивнул. Ему уже приходилось несколько раз встречаться с Дороти Брокингер. От этой тонкогубой особы так и веяло холодом, несмотря на жаркие, призывные взгляды, которые она тогда на него бросала. Скорее всего кому угодно жить рядом с Дороти будет нелегко. Клауд не сомневался, что она относится к разряду тех женщин, которые не потерпят у себя в доме девушку моложе и красивее себя. Однако вряд ли есть смысл говорить об этом Эмили, ничего хорошего из этого все равно не выйдет. Кроме того, он не собирается оставлять ее там надолго.
Взглянув на Эмили, Клауд заметил, что она зевает.
— Устала?
— Вовсе нет.
Он недоверчиво покачал головой.
— Ну, конечно… Слушай, скоро мы будем в городе. У тебя есть последняя возможность передумать.
Эмили упрямо закусила губу. Она непременно должна была кое о чем спросить Клауда, сейчас или никогда. Набрав в грудь побольше воздуха, она приступила к делу:
— Клауд, надеюсь, ты не станешь описывать Харперу наше путешествие во всех подробностях? Если он что-то о нас узнает, мне будет крайне неприятно.
— Все, что произошло между нами, никого не касается, даже твоего брата. Хотя он скорее всего все равно догадается.
Эмили пожала плечами:
— Просто не хочу, чтобы именно ты сообщил брату эту новость.
— От меня он ее не услышит, клянусь.
Клауду стоило немалых усилий сдержаться и не сказать Эмили о том, что он собирается связать с ней свою дальнейшую судьбу. Тем не менее он решил, что приложит все усилия, чтобы уладить свои дела по возможности скорее.
Дом, перед которым они остановились, поразил Эмили. Харпер написал ей, что дела у него идут хорошо, однако она и представить себе не могла, насколько хорошо. Ей даже на миг показалось, что она снова очутилась в преуспевающей Новой Англии.
Едва Клауд помог спуститься Торнтону и Эмили па землю, как входная дверь дома распахнулась и на веранду вышел Харпер Брокингер собственной персоной. За ним семенила его жена Дороти.
— Сестренка! Неужели это ты?! — Глаза Харпера светились такой радостью, что у Клауда отлегло от души.
— Харпер, — смущенно улыбнулась Эмили, когда брат, сбежав по ступенькам, сердечно обнял ее.
Затем все уселись в гостиной, и Дороти подала им чай. Тщательно подбирая слова, чтобы не разбудить в Торнтоне, робко сидевшем с ней рядом, страшных воспоминаний, Эмили поведала собравшимся историю своего путешествия. Клауд, расположившийся на диване напротив, время от времени тоже вставлял пару слов.
— Боже правый, Эм! Тебе еще повезло, что ты осталась жива. Не знаю, как вас и благодарить, мистер Райдер, ведь вы спасли ей жизнь, — проговорил Харпер, когда Эмили закончила свой рассказ.
— Ну, — улыбнулся Клауд, — это еще вопрос. Ваша сестра достаточно упряма, она бы и сама к вам добралась.
— От твоей лести я теряю дар речи, — тихонько, гак, чтобы было слышно только Клауду, прошептала Эмили.
— Значит, мальчика вы берете с собой, мистер Райдер? — холодно осведомилась Дороти.
— Мет, я останусь с мамой!
Взобравшись к Эмили на колени так поспешно, что она чуть не расплескала чай, Торшон с вызовом взглянул на Дороти. Эмили крепко прижала мальчугана к себе и в ту же минуту поняла, что ни за что не согласится с ним разлучиться. Теперь не только Торнтон считал ее своей мамой, по и она сама чувствовала себя ею.
— Конечно, милый. — Эмили взглянула на брата. — Я останусь у дяди Харпера только с тобой. Если это вызывает какие-то неудобства…
— Ну что ты! У пас достаточно комнат.
Хотя Эмили делала вид, что ничего не замечает, она прекрасно видела, каким взглядом наградил жену Харпер. И все же выражение лица Дороти по-прежнему ясно давало понять, что она была против присутствия в доме Торнтона. Эмили решила сделать все возможное, чтобы малыш не почувствовал этой неприязни, даже если бы для этого ей пришлось тут же покинуть дом брата.
Пока Харпер и Клауд обменивались новостями, Эмили украдкой наблюдала за своей невесткой. У Дороти были светло-каштановые волосы, стройная фигура и очаровательные голубые глаза. Ее можно было бы назвать красавицей, если бы не холодное и несколько надменное выражение лица. Казалось, Дороти недовольна всем па свете.
Оглядев гостиную, обставленную дорогой мебелью, Эмили так и не поняла, откуда взялось это недовольство? У нее есть вес, о чем только может мечтать каждая женщина, да еще красивый муж в придачу. Теперь Эмили окончательно убедилась, что жизнь в доме брата будет для них с Торнтоном вовсе не такой безоблачной, какой она ее себе представляла.
Эмили перевела взгляд на брата. На вид он казался таким же, каким она его помнила еще с давних пор разве что изящные черты лица его с годами сделались более тонкими. Зато светлые волосы Харпера ни капли не поредели, и глаза остались все теми же, лишь в уголках залегли мелкие морщинки.
Клауд наконец встал, собираясь уходить, и Эмили тоже поспешно поднялась, намереваясь проводить его. Торнтон не отставал от нее ни на шаг. Понимая, что хозяева внимательно наблюдают за ними с веранды, Эмили пыталась сохранять хладнокровие; и все же она вынуждена была с горечью признаться себе, что просто жаждет, чтобы перед отъездом Клауд пообещал навестить ее.
— Будь хорошим мальчиком, слушайся маму, — сказал Клауд Торнтону и, присев на корточки, ласково потрепал мальчугана по щеке.
— А ты ко мне еще придешь?