По соседству с герцогом - Брэдли Селеста (читать книги онлайн без регистрации txt) 📗
– Лорд Брукхейвен, вы трус. К тому же вы еще и лгун, что еще хуже.
В нем вспыхнул гнев, смешавшись с вожделением.
– Вы ступили на опасную территорию, миледи.
Дейдре еще раз закатила глаза.
– И что вы сделаете, запрете меня в моей комнате и забудете о том, что жену надо кормить? Я уже переживала это, благодарю покорно. Вам придется постараться, чтобы переплюнуть наказания леди Тессы, а я не думаю, что вы относитесь к людям такого типа.
Колдер нахмурился. Может ли это быть правдой? Он на самом деле должен повнимательнее приглядеться к леди Тессе. Решив сделать это, он отложил эту задачу на потом и сосредоточился на проблеме, стоящей перед ним – на вызывающем поведении его новобрачной.
– Будьте осторожны, миледи. – Маркиз впился в нее своим самым мрачным взглядом. – Вы на самом деле готовы отказаться от всех до единого светских мероприятий до следующего Сезона?
Он думал, что Дейдре испугается или, по крайней мере, заколеблется. Вместо этого она скопировала его пристальный угрожающий взгляд и еще раз подняла руку, чтобы ткнуть его пальцем в грудь.
– Брукхейвен, вы можете приковать меня к зубчатой стене замка, но я все равно буду кричать каждую ночь о Мэгги, пока вы не уснете. Вы заявляете о том, что у вас есть ответственность? Что же в мире может значить больше, чем ваша ответственность перед своим собственным ребенком?
– Мой отец тоже был маркизом Брукхейвеном. Он был слишком занят и солиден, чтобы проводить время, растянувшись на полу и играя с маленькими мальчиками в игрушечных солдатиков. И все же я каким-то образом умудрился вырасти и стать взрослым, не попытавшись съехать вниз по ступенькам в корыте для стирки, и не поджигая драпировки, или что еще там недавно натворила леди Маргарет.
Дейдре выглядела озадаченной. Это выражение восхитительно смотрелось на ее лице.
– Это сработало?
Она не следила за тем, что он говорил.
– Что сработало?
– Поездка в корыте вниз по ступеням. Мне кажется, что дно корыта имеет самую неподходящую форму для того, чтобы справляться с неровностью ступенек. – Девушка задумалась. – Медная ванна – вот что должно подойти.
Колдер с удивлением заморгал. На самом деле, ванна действительно может подойти…
– Ах! – Он прижал кулак ко лбу, тщетно пытаясь предохранить свой мозг от взрыва. – Довольно о корытах, ваннах или прочем! Смысл в том…
Девушка пренебрежительно взмахнула рукой.
– Я уловила смысл вашей речи. Вы думаете, если ваш отец не хотел ничем заниматься с вами, то все настоящие отцы ведут себя в такой же манере. – Она сложила руки на груди. – Мой отец был занятым человеком, и все же он не только катал меня на своей лошади и читал мне сказки, но он и в самом деле растягивался на полу рядом с моими игрушками. Кроме того, я по-настоящему верю в то, что ему это нравилось. – Дейдре склонила голову и прищурила глаза. – Примите вызов и попробуйте сделать это.
– О, будьте серьезны.
Она безмятежно взглянула на потолок.
– Трус, – тихо пропела девушка.
Колдер выпрямился, чувствуя себя глубоко оскорбленным.
– Не будьте смешной.
Она пожала плечами.
– Боюсь, что ничем не могу помочь. Вы – желтобрюхая кукушка, милорд. Вас поставила на колени мысль о том, что вы будете читать маленькой девочке. – Она вздохнула. – Что за глупая растрата времени такого огромного, мужественного, привлекательного мужчины, как вы.
Пока Колдер брызгал слюной, пытаясь подыскать какой-то рациональный ответ, Дейдре повернулась и пошла прочь, ее юбки самодовольно раскачивались.
Однако по-настоящему раздражающая часть всего происходящего заключалась в том, что маркиз смотрел ей вслед до тех пор, пока она не завернула за угол коридора. Черт, если он не может не терять головы в споре со своей собственной женой, то тогда ясно, что пришло время убраться к дьяволу из Брук-Хауса!
Глава 24
Дейдре на самом деле не ожидала, что Брукхейвен покорно подчинится и появится в гостиной с книжкой в руке – но она определенно не предвидела, что он прикажет оседлать лошадь ревом, который отлично слышал весь дом. Девушка наблюдала из окна, как этот проклятый человек взлетел на своего жеребца и поскакал по дорожке, а затем и по улицам города так, словно за ним по пятам гнались адские псы.
Нахмурившись, она поспешила в передний холл.
– Фортескью, куда отправился его сиятельство?
Дворецкий сложил руки за спиной.
– Его сиятельство велел поставить вас в известность, что он вернется к ужину, миледи.
– Фортескью, это не ответ на мой вопрос.
– Конечно, миледи, но это единственный ответ, которым меня снабдили.
Дейдре долго смотрела на дворецкого.
– Он не сказал тебе, куда поехал, но ты знаешь, не так ли?
Фортескью уставился на что-то поверх ее левого плеча.
– Я бы не осмелился предполагать, миледи.
Девушка прищурила глаза.
– Фортескью, ты мне нравишься. – Она сложила руки на груди и склонила голову. – С другой стороны, ты ни в коем случае не защищен от моего гнева. Ты понимаешь, что я имею в виду?
– Конечно, миледи, – спокойно ответил дворецкий. – Вы намекаете, что если я утаю от вас информацию, то обнаружу мед на своих простынях и мыло в своих ботинках.
Дейдре неискренно улыбнулась.
– Если тебе повезет.
Фортескью кивнул.
– Однако если его сиятельство предположит, что я – единственный из всего штата прислуги в этом доме – окажусь ненадежным, то я останусь без работы. – Он не казался таким уж обеспокоенным. – Какая досада!
Из всего штата прислуги в этом доме.
Ах. Дейдре улыбнулась более искренно.
– Тогда, во что бы то ни стало, держите свое мнение при себе, Фортескью. У меня больше нет времени на дискуссию. Я собираюсь поговорить с… – Она подождала.
Фортескью на мгновение поджал губы. Затем в первый раз позволил своему взгляду встретиться с ее глазами.
– Полагаю, кухарка ожидает ваших инструкций относительно меню, миледи.
Кухарка, конечно же. Брукхейвен мог заказать полдник, чтобы взять его с собой. Кроме того, кухарка обожала здоровый аппетит миледи. «В первый раз вижу леди, которая не воротит нос от простой, доброй еды», – решительно заявила она.
Прелестная, верная кухарка. Изумительный Фортескью. Дейдре ласково улыбнулась своему самому любимому дворецкому во всем мире.
– Фортескью, ты – чудо дипломатии и осмотрительности. Как нам повезло, что ты служишь у нас.
Тот поклонился. Затем выпрямился и одарил ее тенью улыбки.
– Это уважение взаимно, миледи.
В кухне Дейдре нашла кухарку, деловито обрабатывающую что-то большое, розовое и мертвое. Большой нож, которым можно было бы обезглавить короля, опускался вниз с такой силой, что различные отрезанные части животного на крышке стола подпрыгивали, как послушные фавориты. Сглотнув, Дейдре отвела взгляд, но сумела улыбнуться.
– Милая кухарка, как восхитительно выглядит ужин! Надеюсь, что его сиятельство не слишком опоздает сегодня вечером, чтобы насладиться им. Я уверена, что ему предстоит весьма долгая поездка на пути к…
Кухарка подняла голову, ее вспыхнувшее круглое лицо выглядело озадаченным.
– Его шелкопрядильной фабрике в Саутуорке, миледи? Отчего же, поездка туда верхом занимает не более часа. Он вернется домой задолго до того, как будет готово мое специальное жаркое, не беспокойтесь, миледи.
– Интересно, почему он не взял экипаж? – Дейдре лениво поиграла с кучкой зелени в чаше.
Кухарка улыбнулась.
– Ну, милорд не из тех, кто станет ожидать транспорт, не так ли, миледи? Говорит, что экипаж неэффективен, вот как. Так что он берет с собой грума и скачет через мост вполовину быстрее. – Она указала окровавленным ножом в направлении реки. – Со всеми этими сумасшедшими возницами, которые ездят по Уэстон-стрит так, словно за ними дьявол гонится, я думаю, что милорду просто нравится иметь возможность увертываться с их пути!
Дейдре улыбнулась, стараясь не смотреть на алое лезвие.