Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » В моих безумных фантазиях - Маклейн Джулиана (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗

В моих безумных фантазиях - Маклейн Джулиана (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно В моих безумных фантазиях - Маклейн Джулиана (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Раштон не испытывал жалости к старику. Этот Крейтон сам во всем виноват, поступив с Сереной так, как поступил в тот день в ротонде. Он заслуживает того, чтобы отправиться в ад.

Кроме того, уже много лет и его собственные страдания связаны с этим домом. Именно поэтому он в свое время и привел сюда Серену, чтобы соблазнить графа и заманить его в ловушку. Если бы старый дурак не потерял тогда голову в ротонде, Ребекка не стала бы частью этого замысла. Серена выполнила бы задуманное за нее. Она родила бы наследника Крейтону, и тогда в дело включился бы Раштон.

Однако в тот день план не сработал, поэтому теперь ему нужна была Ребекка. Его губы искривились в отвращении при виде плачущего графа, он повернулся и вышел из комнаты.

Глава 12

Когда раздался стук в дверь и в кабинет вошла его мать, Девон оторвался от бумаг на письменном столе, за которым работал. На ней было шелковое облегающее платье цвета лаванды, она выглядела, как всегда, очаровательно, однако он с первого же взгляда понял, что она чем-то обеспокоена.

— Доброе утро. Девон. У тебя найдется свободная минута?

— Конечно. — Сын пригласил ее присесть, в кресло возле окна напротив него. — Вы ведь не пришли сказать мне, что я совершаю величайшую ошибку в моей жизни?

— Нет-нет, ничего подобного, — с улыбкой успокоила она его. — Наоборот, я очень рада за тебя и отношусь к леди Ребекке с большим уважением. Мы с Шарлоттой имели счастливую возможность познакомиться с ней поближе в последние несколько дней и обе восхищаемся ею. Она очаровательна, и я сама не смогла бы выбрать лучшую невесту для тебя.

— Даже леди Летицию?

Его мать бросила на него понимающий взгляд:

— Она — выбор твоего отца, а не мой.

— В таком случае рад, что вы одобрили выбор, который сделал я сам.

Мать сложила руки на коленях.

— Может быть, тебя это удивит, но, несмотря на отъезд леди Летиции, твой отец не мог быть более счастливым. Конечно, он ничего не сказал мне, но я знаю, он горд за тебя и рад, что ты занял во дворце позицию, соответствующую твоему положению. Причем сразу же после своего возвращения.

Девон не говорил с отцом накануне о своей помолвке. Он предпочел сообщить об этом во всеуслышание за обедом прошлым вечером. Его объявление было встречено аплодисментами, и отец, который сидел во главе стола, встал, поднял бокал и произнес изящный, остроумный тост. Никто ни за что не догадался бы, что старик сходит с ума.

Девон испытал огромное облегчение, что отец не устроил скандала по поводу Летиции.

— Но должна признаться, я чувствую — ты не полностью удовлетворен своим решением. У тебя есть сомнения?

Девон откинулся на своем стуле и посмотрел на мать:

— Не беспокойтесь, мама. Я — человек, ничем не отличающийся от любого другого, и как таковой заработал право немного струхнуть перед свадьбой, которая, должен добавить, была спланирована с необыкновенной поспешностью. При таких обстоятельствах любой человек почувствует некоторую тревогу.

— Но ты не любой человек, — ответила она. — И я слишком хорошо знаю тебя. Дело вовсе не в трусости.

Девон предпочел продолжать разговор в шутливом тоне:

— Вы всегда знали, что сомнения будут одолевать меня до последнего. Вам ведь известно мое отношение к любви и браку.

— Я знаю твое отношение к своей роли в трагической попытке Винсента жениться.

Он помолчал, затем заговорил тихим, мягким голосом:

— Ваше несчастье всегда глубоко ранило мое сердце, мама.

Для него не было секретом, что брак его родителей был специально устроен, и позже понял, что она любила другого. Хотя никогда не говорила об этом.

Она медленно поднялась:

— Пожалуйста, никогда не говори подобных вещей. Мое сердце будет разбито, если я буду думать, что именно я — причина твоего нежелания найти радость в браке. Не бери меня или Винсента в пример. Нам не повезло. Особенно мне.

— Потому что вы вышли замуж из чувства долга перед семьей? Разве не так мы все должны поступить?

— Не обязательно.

Девон долго и пристально смотрел на мать.

— Вам известно, что я в безвыходном положении, мама. Отец уже изменил завещание, и у него железный кулак. Он лучше знает, что нужно каждому из нас. Я выполнил свой долг и сделал предложение. Теперь пути назад уже нет.

— Я не хочу, чтобы ты повернул назад, как и не хочу, чтобы ты «отдался долгу». Ты вправе получить от жизни гораздо больше. И не надо думать, что счастье остальных — важнее твоего собственного. Никакой ошибки ты не совершил.

— Разве вы не говорите, что ошиблись, выйдя замуж за отца?

Он хотел услышать это из ее уст.

Мгновение она молчала, но оставалась, как всегда, настоящей герцогиней.

— Нет, я никогда не буду сожалеть о решениях, которые приняла сама. Мне суждено было выйти замуж за вашего отца, чтобы у меня появились ты, Винсент и Блейк.

— И близнецы, — добавил он за нее. — Шарлотта и Гаррет.

Она опустила глаза:

— Конечно, мне суждено было иметь и их.

Но они были свидетельством того, что она считала своим величайшим грехом, — ее единственное короткое заигрывание со счастьем, ее дети от другого мужчины.

Никто никогда не говорил об этом. Это была одна из тех семейных тайн, похороненных в саду прошлого, где цветы росли от корней, которых никто никогда не видел.

Герцогиня некоторое время молчала. А когда заговорила вновь, голос ее звучал сдержанно и был исполнен вины:

— Не надо об этом, Девон. Я пришла сюда обсудить твое будущее, а не мое прошлое.

Он наклонился вперед и взял ее руки в свои, намереваясь хотя бы единственный раз коснуться тайны, которую она скрывала ото всех, и нежно предложить утешение, изо всех сил желая, чтобы это было в его власти.

— Не наказывайте себя, мама, — мягко заговорил он. — Вы — святая. Вы поймали момент счастья, которое заслужили. Вы заслужили его, потому что пожертвовали своей жизнью, чтобы обеспечить лучшее будущее для семьи и сестер. Вы никогда не думали о себе, как и сейчас, и мы все восхищаемся вами и обожаем вас за это. Вы — наилучший пример для всех нас, так что не говорите мне, что я должен поступить иначе, чем вы сами.

Она предостерегающе взглянула на него:

— Я не святая. Я изменила своему мужу.

Вот — слова были произнесены, скандальное признание ее греха. Девону было горько и больно услышать нотку презрения к себе в ее голосе, может быть, потому, что он слишком хорошо понимал ее. Лучше, чем кто-либо другой.

Она поднялась с кресла.

— Но, как я уже сказала, я пришла не затем, чтобы обсуждать мою жизнь. Нужно обсудить твои проблемы. У тебя тоже есть о чем сожалеть, Девон, ты переживаешь свою вину. Именно поэтому я и постучалась в твою дверь.

Он откинулся в кресле.

— Ты не веришь, что тоже заслуживаешь счастья, — сказала она, — и сомневаешься, не отказаться ли от него, хотя оно так близко.

— Но действительно ли оно так близко? — спросил Девон, внезапно рассердившись. — Я никогда не смогу забыть, что случилось в тот день, три года назад. Никогда. Я всегда буду сожалеть о своей слабости и импульсивной страсти. И вот теперь я бросаюсь в брак с женщиной, которую едва знаю…

Она присела, перед ним, положила руки ему на колени и заговорила с глубоким убеждением:

— Я испытываю к ней очень теплые чувства, Девон. Ты можешь быть счастлив, если сам захочешь этого. То, что случилось с Мэри Энн, было, безусловно, трагедией, но ты никогда не думал, что может произойти нечто подобное. Ты сделал все от тебя зависящее. Ее смерть была случайностью.

— Но ее чувства ко мне не были случайностью… — Он замолчал.

— То, что было в ее душе, тоже не твоя вина. Ты сделал все, что мог, чтобы отговорить ее и быть порядочным по отношению к брату. Ты должен простить себя.

Он посмотрел в исполненные заботы глаза матери. Она отличалась умом и интеллектом, но не знала всю историю с Мэри Энн. Никто не знал.

Перейти на страницу:

Маклейн Джулиана читать все книги автора по порядку

Маклейн Джулиана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


В моих безумных фантазиях отзывы

Отзывы читателей о книге В моих безумных фантазиях, автор: Маклейн Джулиана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*