Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Ожерелье любви - Картленд Барбара (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗

Ожерелье любви - Картленд Барбара (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Ожерелье любви - Картленд Барбара (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Перри отвернулся от окна и, подойдя к камину, воззрился на сестру с таким выражением, словно видел ее впервые в жизни.

— А знаешь, будь ты прилично одета и модно причесана, весь Лондон был бы у твоих ног, — задумчиво произнес он наконец.

— О, дорогой, как ты добр! С твоей стороны очень мило говорить подобные вещи, но ты знаешь так же хорошо, как и я, что единственные, кто считает меня прекрасной, — это Бетси и Хамбер да еще, пожалуй, грачи и кролики!

— Это уже немало! — рассмеялся Перри. — Но у меня почему-то есть предчувствие, что если я позволю тебе остаться, то в конце концов горько об этом пожалею.

В голосе брата звучало столько беспокойства, что Кассия поднялась с дивана, подошла к нему и поцеловала в щеку:

— Лучше тебя нет никого на свете, и ты был всегда так добр со мной! Но теперь тебе придется положиться на меня!

— Я верю тебе, — кивнул Перри. — Тебе, но не этому проклятому французишке!

Наступило неловкое молчание, и Перри с ужасом сообразил, что только сейчас выругался в присутствии сестры.

— Прости, — поспешно пробормотал он. — Господи, как жаль, что с нами нет мамы! Уж она бы знала, как с ним справиться!

— Конечно, — тихо подтвердила Кассия, но тут же неожиданно вскрикнула: — У меня идея!

— Какая?

— Насчет того, о чем ты только что говорил. Если бы мама и папа принимали эту привередливую француженку, все было бы хорошо и никаких затруднений не возникло бы!

— Конечно, нет, — согласился Питер, — только, думаю, мама была бы крайне шокирована, узнав, что они путешествуют вместе, без компаньонки.

Сам он считал, хотя и не высказывался вслух, что со стороны француза чертовски оскорбительно привозить любовниц в порядочный дом. Но не мог же он объяснить это сестре!

— Так вот, — медленно продолжала Кассия, — моя идея состоит в том, что я представлюсь твоей женой!

Наступило продолжительное молчание. Перри, совершенно ошеломленный, мог лишь смотреть на сестру.

— О чем ты? — выдавил он наконец.

— Ты считаешь, что маркиз начнет за мной ухаживать, поскольку посчитает незамужней женщиной. Но он не осмелится приблизиться ко мне, будь я хозяйкой дома и твоей женой.

У Перри, однако, промелькнуло в голове, что маркиз вряд ли остановится перед таким препятствием, как священные узы брака. Кроме того, мадам де Сальре наверняка оставила в Париже мужа. В то же время, вероятно, будет лучше, если Кассия станет считаться замужней женщиной, а он при этом пояснит маркизу, что они женаты совсем недавно.

Кассия ожидала ответа, и Перри, хорошенько все обдумав, осторожно предположил:

— Возможно, ты права.

— Но это разумное решение! — вскричала Кассия. — Я смогу остаться и принять его как следует. Постараюсь, чтобы слуги выполняли свои обязанности! Кроме того, уверяю тебя, что работы будет чересчур много и у меня совершенно не останется времени флиртовать с маркизом, каким бы привлекательным он ни оказался.

— Я постараюсь выглядеть очень ревнивым мужем! — объявил Перри.

Кассия восторженно захлопала в ладоши:

— Ну конечно! Не думаю, что у него хватит смелости флиртовать со мной прямо у тебя на глазах! — И, поскольку Перри предпочел промолчать, продолжала: — Кроме того, если он занят мадам де Сальре, то скорее всего даже не заметит меня!

Перри удивился, что не подумал об этом сам, но в то же время внезапно понял, что, пока его не было дома, сестра стала еще красивее. Женщины семейства Фоконов на протяжении веков славились своей прелестью, и это подтверждали висевшие на стенах портреты. Поэтому он в отчаянии воскликнул:

— Безнадежно! Ничего не выйдет!

— Но почему? — удивилась Кассия.

— Потому что ты очень похожа на портрет мамы, который висит в гостиной, а папа всегда повторял, что ты напоминаешь жену четвертого баронета, считавшуюся знаменитой красавицей. По крайней мере так утверждали все офицеры, сражавшиеся под знаменами герцога Мальборо!

Немного подумав, Кассия предложила:

— Скажем, что я твоя кузина, и тоже из рода Фоконов, и мы полюбили друг друга, еще когда были совсем детьми.

— Вполне правдоподобное объяснение, — согласился Перри, хотя и с некоторым сомнением.

— Ну конечно, — с энтузиазмом воскликнула Кассия, — и если маркиз заинтересуется домом, я должна все знать о Фоконах. — И улыбнувшись брату, продолжала: — Стоит объяснить при этом, что, как и все Фоконы, я была воспитана на семейных преданиях и все знаю о родственниках, призраках и особенно о паршивой овце, Дурном Баронете, ставшем причиной нашего бедственного положения. Кроме того, буду очень рада, если мы сумеем продать ожерелье. Я всегда считала его несчастливым.

— Оно станет счастливым, если мы получим все деньги, которые я прошу за него.

Но Кассия уже не слушала. Она думала о том, что бриллиантовое колье, купленное дедом для своей жены, было причиной величайшего скандала в восемнадцатом веке.

В 1785 году авантюристка графиня де ла Мотт увидела дорогое и фантастически красивое ожерелье, изготовленное в Париже. Она убедила кардинала де Рогана помочь ей упросить ювелиров продать это ожерелье королеве Марии Антуанетте. Но вместо этого она сама украла его, и последующий судебный процесс потряс всю Францию. Графиню арестовали, но ей удалось бежать в Лондон. С собой она взяла двадцать один алмаз — самые крупные и дорогие камни. Алмазы были вставлены в новую оправу и проданы. Купил их тогда здравствующий баронет Фокон, но из-за истории, связанной с этими камнями, и скандала, который многие историки называли причиной падения французской монархии, Кассия всегда считала, что эти камни приносят несчастье.

И хотя ожерелье хранилось в надежном месте, куда ворам невозможно было добраться, она никогда не надевала это украшение. Кроме того, девушка не любила вспоминать о том, что мать надевала его на бал по случаю открытия охотничьего сезона, за три месяца до смерти.

Именно из-за ценности ожерелья его так трудно было продать. После того как украшение оценили, Перри преисполнился решимости получить за него его настоящую стоимость и поклялся, что в противном случае колье так и будет лежать там, где находилось до сих пор.

— Больше у нас нечего продать, — пояснил он сестре, — и только получив за него деньги, мы сможем привести в порядок дом и жить, как подобает Фоконам.

Кассия, полностью соглашаясь с братом, в то же время отметила про себя, что не мешало бы в таком случае нанять более молодых и энергичных слуг. Ее сердце разрывалось при виде того, как с каждым месяцем здание все больше приходит в упадок. Она любила свой дом и заботилась о стариках в деревне, но слишком мало могла сделать для них.

Теперь же, хотя времени оставалось совсем мало, необходимо сделать все, чтобы как следует принять маркиза и его даму, иначе, как была совершенно уверена Кассия, они немедленно уедут, даже не взглянув на ожерелье.

В голове девушки роились тревожные мысли, но вслух она только сказала:

— Давай перестанем тратить время на споры, Перри! Я стану леди Фокон на два дня, пока маркиз гостит здесь, и обещаю: буду так увлечена своим красавцем мужем, что не найду времени даже рассмотреть сатану, как бы тот ни искушал меня яблоком!

— Именно этим он и займется, — заверил Перри, — а твое дело понимать, что, каким бы соблазнительным ни было это яблоко, ты должна отказаться принять его.

— Я сделаю все, как ты говоришь, — кивнула Кассия, — но сейчас у нас слишком много дел.

Перри вопросительно поднял брови.

— Нам необходимо шампанское, молодая баранина, цыплята, утки и рыба. — И, улыбнувшись, добавила: — В ручье полно форели, если, конечно, сумеешь ее поймать.

— Единственное, о чем я успел подумать, — шампанское, и именно поэтому не велел распрягать лошадей, чтобы немедленно отправиться в Гилдфорд.

— Нам понадобится еще множество вещей, — заметила Кассия, — но твои лошади и без того устанут, так что мне лучше составить список завтра.

Перри направился к двери:

Перейти на страницу:

Картленд Барбара читать все книги автора по порядку

Картленд Барбара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Ожерелье любви отзывы

Отзывы читателей о книге Ожерелье любви, автор: Картленд Барбара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*