Вдовушка в алом - Берд Николь (читать книги онлайн txt) 📗
— Благодарю вас, милорд.
Он тут же ушел, и комната вдруг показалась ей опустевшей. Может, она обидела его? Без сомнения, у него были возможности проводить время более интересно, чем с бедной вдовой в ее скромном доме. Она старалась мыслить здраво, напоминая себе, что ей не следует мечтать о связях, над которыми можно только смеяться и о которых каждая разумная женщина знает: они не могут осуществиться.
Это только в сказках принц приглашает бедную девушку во дворец, в свои жаркие объятия. А в реальной жизни брак — это в лучшем случае договоренность обеих сторон, а в худшем — просто сделка. Во всяком случае, именно так говорила кузина Вильгельмина, когда она, Люси, была еще совсем молодой.
— И ты не такая уж красивая, Лусинда, чтобы рассчитывать на что-то особенное, — как-то сказала ее кузина.
Эти воспоминания были не очень-то приятными. Они тогда сидели в гостиной Вильгельмины, и кузина пила чай, а мать Люси старалась привести в порядок и обновить их туалеты, чтобы лишний раз не просить у Вильгельмины несколько фунтов на новые платья. Увы, при этом им приходилось выслушивать ее рассуждения о пользе экономии.
Люси заскрипела зубами, вспоминая все, что тогда происходило, и человека, за которого Вильгельмина хотела выдать ее замуж. Он был развратный, старый, больной… И неудивительно, что Стэнли, когда их познакомили в церкви, показался ей после этого весьма привлекательным мужчиной. Он гостил у ее знакомых, и она почти не знала его, когда приняла предложение.
Только ее мать, глядя на миниатюрный портрет мужа, который она всегда носила с собой, тихо сказала:
— Любовь — это волшебное чувство, дорогая девочка, и она совсем не связана с богатством.
У Люси не было волшебной любви, но она вырвалась из дома своей кузины и избавилась от ненавистного бремени — от жизни бедной родственницы. Подняв голову, она окинула взглядом комнату. Этот дом, каким бы скромным он ни был, принадлежал ей. И так будет всегда, если ей удастся расплатиться с кредиторами. Она не чувствовала себя чем-либо обязанной своей кузине — ведь ее мать всю жизнь работала не покладая рук, чтобы отплатить Вильгельмине за то, что она приютила их.
Люси любила свой дом и надеялась сохранить его с Божьей помощью. Да, она сделает для этого все возможное, она ни за что не сдастся.
И конечно же, она снова поедет в ужасный дом, в котором они с виконтом побывали накануне. Непременно поедет, если потребуется. Вздохнув при этой мысли, Люси вновь взялась за иголку.
Вскоре Вайолет принесла ей чашку чаю, и Люси, отложив шитье, наслаждалась горячим ароматным напитком. Внезапно раздался стук в дверь, и она с удивлением подняла голову.
Минуту спустя в комнату вошла горничная с большой коробкой в руках.
— Посмотрите, миледи, это для вас.
Вайолет положила коробку на стол, и Люси, сгорая от любопытства, поспешила ее открыть. На крышке было имя знаменитого портного, а внутри лежала записка. Развернув ее, Люси прочитала: «Это замена вашего плаща, которым вы пожертвовали ради нашего спасения». Внизу стояла подпись: «Ричмонд».
Люси вытащила плащ.
— Какое чудо! — восхитилась она. — И ведь не забыл, что я осталась без плаща.
— О, миледи, померяйте его скорее! — воскликнула Вайолет.
Плащ был отделан бархатом, на шелковой подкладке. И разумеется, Люси выглядела в нем намного элегантнее, чем в своем старом плаще, о котором она даже не вспоминала после их благополучного возвращения в Лондон.
Повесив новый плащ в шкаф, Люси снова взялась за шитье. А вечером, когда она улеглась в постель, ей почти сразу же удалось уснуть, и в эту ночь ее не беспокоили сны о ворах и грабителях, врывающихся в дом.
Понедельник Люси решила целиком посвятить приготовлениям к приему у принца. Вайолет расчесала ее постриженные волосы, и они пробовали делать самые разные прически. Потом Люси опять взялась за шитье; платье было уже почти готово, и она надеялась, что зашитую горловину никто не заметит, так как вряд ли кто-нибудь будет приглядываться.
И тут снова раздался стук в дверь. Оказалось, что мальчик из мясной лавки принес огромного жирного гуся.
— Миледи, вы только посмотрите на него. — Вайолет держала гуся на руках, словно ребенка.
— Боже, он что, перепутал адрес? — спросила Люси. — Я такого не заказывала. Он, должно быть, стоит целое состояние.
Вайолет покачала головой:
— Не волнуйтесь. Я спросила у мальчика. Он сказал, что вчера какой-то важный джентльмен остановился около мясной лавки. Его кучер упорно стучал в дверь, пока мясник не спустился вниз из своих комнат. Джентльмен дал ему полкроны и велел отправить вам самую лучшую птицу.
— Наверное, виконт, — сказала Люси, многозначительно взглянув на служанку.
— Думаю, что он, миледи, — согласилась Вайолет. — Но что мы с этим будем делать?
— Сварим, конечно, — ответила Люси, понимая озабоченность девушки.
Дни стояли теплые, и птица в отличие от копченой ветчины не смогла бы сохраниться в кладовке. А они, безусловно, не сумеют столько съесть.
Немного подумав, Люси приняла решение.
— Поставьте гуся на огонь, — сказала она. — Через несколько часов он сварится. А потом пойдете в соседний дом и пригласите миссис Броди и мою кузину на обед Предупредите их, что это — самый обычный обед, так как у нас не очень-то большой выбор блюд. Но, видит Бог, моя кузина останется довольна.
— Хорошо, миледи, — ответила Вайолет, хотя видно было, что идея хозяйки ей не по душе.
— А потом зайдите в дом миссис Смит, — продолжала Люси.
— Миссис Смит? — переспросила удивленная Вайолет.
— Это вдова, у которой семеро детей и которая владеет обувным магазином на соседней улице. Пригласите и ее, скажите, чтобы она привела с собой всех своих детей. — Люси улыбнулась. — Мы ведь не хотим, чтобы такой вкусный гусь пропал.
С помощью слуги виконта они приготовились к встрече гостей. Стулья же им пришлось одолжить у миссис Броди.
Переступив порог столовой, Вильгельмина с удивлением проговорила:
— У тебя, Лусинда, слуга мужчина? Это же вдвое дороже, чем горничная. Я думала, ты стеснена в средствах.
— Да, конечно, — ответила Люси. — Но миссис Броди посоветовала мне нанять еще слугу.
Ее соседка закашлялась, когда Вильгельмина вопросительно взглянула на нее.
— Зачем ты остригла волосы и сделала такую ужасную прическу? — продолжала кузина. — Я бы посоветовала тебе этого не делать.
На языке у Люси вертелась фраза «но я не спрашивала вашего совета», но она вовремя проглотила ее, потому что в этот момент появились новые гости.
Когда зашла миссис Смит, сопровождаемая детьми разного возраста — от красивого юноши до пятилетнего малыша, — Вильгельмина поморщилась: она была явно недовольна. Несколько раз, когда малыш вскакивал со своего места, гоняясь за своим старшим братом, она громко возмущалась:
— Почему эти дети не находятся в детской, где им положено находиться?!
Люси старалась не обращать внимания на замечания кузины, а старшая девочка, которой было лет двенадцать, ловила братика и усаживала его на место. Но он тут же опять вскакивал и как-то раз чуть не столкнулся с Вайолет, шедшей из кухни с подносом в руках.
— Чарли, — уговаривала сына миссис Смит, — сядь на место и доешь свою порцию.
Чарли на минуту успокаивался, но долго молчать он не мог.
— На детей приятно смотреть, — ворчала Вильгельмина, — но их не должно быть слышно.
Однако в веселом бедламе, устроенном детьми миссис Смит, слова кузины были почти не слышны. Миссис Броди, сидевшая с другой стороны от Люси, безуспешно пыталась продолжить разговор о скандальных визитах лорда Ричмонда.
— Важно знать, каковы его намерения, — уверяла она. — Вы, миссис Контрейн, должны заботиться о своей репутации.
— Да, я понимаю, — с улыбкой кивнула Люси. — Я делаю это дважды в день, перед завтраком и после чая. Как жаль, что ваш муж не смог прийти вместе с вами Хотите еще порцию гуся?