Со всей силой страсти - Смит Кэтрин (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT, .FB2) 📗
– Тебе же нравилась моя болтовня, в особенности, если я говорила что‑нибудь вроде: «Сильнее, Джек! Глубже!»
Джек пресек насмешки поцелуем, крепко прижал ее к себе и мощно и ритмично заработал бедрами.
Сэди обняла его ногами, запустив ему пальцы в короткие густые волосы. Ртом она впитывала его вкус. Ее ноздри трепетали от его запаха. В голове все плыло и качалось. Не выдержав натиска их совокупления, диван поехал по ковру. Джек увеличивал напор и все ближе и ближе подводил ее к пику наслаждения.
И этот момент наступил, полностью отключая сознание. Как будто со стороны она услышала собственный стон, руками и ногами цепляясь за Джека, зажимая его между скользкими бедрами.
Он выпрямился и замер на мгновение. Потом еще одно резкое движение, и Сэди задохнулась в беззвучном крике. Джек излился в нее, с такой силой стиснув ее в объятиях, что она не сомневалась – наутро будет вся в синяках. И наплевать!
Какое‑го время они так и лежали, не размыкая рук. Если честно, то Сэди боялась, что если отпустит его, то потеряет навсегда. Но не могли же они оставаться так вечно. Хотя, вдыхая его острый мужской запах, она жаждала именно этого.
Она даже не могла заставить себя пожалеть о случившемся. Зачем делать это, когда все было таким блаженством? Господи, ей несколько лет не удавалось испытать такого умиротворения. Ее совершенно нс беспокоило, что теперь это обернется для них новыми сложностями. Ничего не страшно, потому что она опять с любимым!
Он поцеловал ее за ухом, царапнув щетиной по щеке. Теплые руки лениво гладили ей спину.
– Как ты? – спросил он.
Сэди была готова разрыдаться от счастья.
– Прекрасно!
Джек медленно вышел из нее. Она сразу испытала чувство пустоты и потери. И это было настолько остро, словно она лишилась какого‑то собственного жизненно важного органа. Он оставался рядом. Вынув носовой платок из кармана, вытер ее между ног. Джек всегда был таким заботливым, раньше даже настаивал, что будет сам спать на влажном куске простыни. Это было так трогательно!
– Зачем ты это делаешь? – спросила она.
Он посмотрел на нее.
– Так нужно! – Закончив вытирать ее, сунул платок назад, в карман. Потом помог ей встать на ноги и расправить юбки.
Теперь они оба почувствовали неловкость. Не знали, как себя вести. Прямо как в первый раз подумала она. Все было так похоже, что стало грустно. Несмотря на то, что их многое связывало, теперь они стали совсем другими. В некотором смысле это действительно была их первая близость.
Что, если и последняя?
Неожиданно на глаза навернулись слезы, и она преувеличенно деловито стала приводить в порядок платье и прическу. Джек всегда остро чувствовал ее настроение, что трогало, а иногда смущало. Застегнувшись, он вернулся к столику.
– Ну так как мы этим займемся? – спросил он. – Я налью чай или ты?
Он, наверное, шутит? Именно сейчас?
– Джек, ты не понимаешь…
– Почему же? – Он остро глянул на нее. – Просто мне захотелось!
О Господи, она сейчас разревется. За все эти годы Джек ни разу не попросил, чтобы она погадала ему. Старался вообще не иметь никакого отношения к тому, чем она, занималась.
– Ладно. – В замешательстве она даже, пошатнулась, когда обходила диван, чтобы сесть рядом с ним. – Я все сделаю сама.
Сэди вытерла ладони о колени и заняла свое место. Она знала, что Джек сядет рядом. Взяла в руки все еще горячий чайник, покрутила его, поднимая со дна заварку, и наполнила расписную фарфоровую чашку крепким чаем. Потом положила два кусочка сахара и добавила немного сливок. Так, как он любил.
– Ты, оказывается, все помнишь, отметил он и слабо улыбнулся, принимая у нее чашку с блюдцем.
– Я уверена если мы и забыли что‑то друг о друге, то какие‑нибудь сущие мелочи. – Сэди наполнила свою чашку. Они сидели в тишине и пили чай.
Это было так непривычно и одновременно здорово близость, небольшая неловкость, но никакой напряженности, В первый раз после его возвращения они были рядом и не устраивали сражения. Кто бы мог подумать, что для этого надо было всего лишь предварительно заняться любовью.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Как теперь она посмотрит в глаза Мейсону? Стоит ли ему рассказывать об этом? Нет, пока не надо. Лучше подождать и посмотреть, как будут развиваться события. Она же не знала, какие у него намерения. Она нравилась ему – это точно. Но если Мейсон рассчитывал на нечто более серьезное, чем обычное любовное приключение, то ничем на это не намекнул. И ей не следовало делиться случившимся ни с Виенной, ни с Индарой. Дело не в приличиях. Она хотела оставить Джека только для себя.
На ее губах появилась неопределенная улыбка, когда она вспомнила про леди Гослинг. Как интересно, среагирует баронесса, когда поймет, что Джек не поддался ее очарованию именно из‑за Сэди?
– У тебя такой довольный вид!
Сэди посмотрела на него поверх чашки.
– У тебя тоже.
Джек только усмехнулся в ответ и одним большим глотком допил чай. Он состроил гримасу, когда, поставив чашку на блюдце, стряхнул большим пальцем прилипшие к нижней губе чаинки.
– Ужас!
– Не надо было их глотать, – объяснила она.
– Информация запоздала минут на пять, – не удержавшись, съязвил он. – Что теперь?
Сэди объяснила, что надо сделать – перевернуть чашку, загадать желание и все такое. Когда она, наконец, забрала у него чашку и заглянула внутрь – у нее вдруг засосало под ложечкой. Что, если она ничего не увидит и Джек подумает, что она просто прикидывается? Или, наоборот, увидит слишком много?
Сэди неуверенно всмотрелась в узор из чаинок. Напряжение отпустило, и тянущая боль в животе стала ослабевать. Ничего сразу не бросалось в глаза, и уже одно это было добрым знаком.
– Твое желание расположилось близко к кромке чашки. Это означает, что оно скоро исполнится.
– Рад слышать.
Она посмотрела на него и увидела, что Джек разглядывает ее с выражением крайнего интереса, Что обрадовало и обеспокоило ее. Думал ли он о ней, когда загадывал свое желание, или просто решил поиздеваться? И разве можно подтрунивать над ней и одновременно так жадно поедать глазами?
Порозовев, Сэди опустила голову и снова уставилась в чашку. Она увидела какой‑то образ и, не раздумывая, заговорила, торопясь облечь возникшие ощущения в слова: Я вижу предательство. Появится какой‑то человек из твоей прежней жизни и снова войдет в нее.
– Это уже случилось!
Вниз по ее спине побежали мурашки. Речь шла не о ней, и она догадывалась, о ком.
– Джек, есть кое‑что, что я должна…
Но ее прервали. Кто‑то постучал в дверь.
– Сэди, Ты здесь?
Это была Виенна. Она, скорее всего, заметила, что Джек тоже исчез.
Муж мрачно глянул на нее, вероятно, придя к такому же выводу.
– Дуэнья тут как тут, чтобы защитить твою добродетель. Всего‑то через двадцать минут. – Он поднялся, подошел к двери и отодвинул задвижку. На пороге показалась элегантная француженка с ключом в руках.
Хмыкнув, Джек показал на Сэди.
– Бон суар, мадам. Как видите, ваша подруга целехонька. И даже не разрезана пилой.
И слава Богу, она скромно сидела себе за столом с чашкой чая в руке.
– Что‑нибудь случилось, Виенна? Мы с мистером Фрайди чаевничаем. – Ей нужно было стать актрисой, потому что она посмотрела подруге прямо в глаза и даже не покраснела. Ей удалось убедить себя, что в этой комнате, кроме гадания, не произошло ничего экстраординарного.
Только вот до сих пор у нее на губах сохранился сладостный вкус губ Джека.
Куда, к чертовой матери, запропастился этот Джек Фрайди?
Наверняка этот вопрос занимал не одну ее. Когда Джек Фрайди выложил круглую сумму за услуги мадам Сэди Мун, публика принялась активно обсуждать щедрость джентльмена и превратила невинный эпизод в нечто экстраординарное. Впрочем, это продолжалось ровно до того момента, когда он начал торговаться за картину Мейсона Блейна и несколько других логов.
Если Джек собирался привлечь к себе внимание, то это ему явно удалось. Любой из собравшихся здесь, с уважением относился к весомому фунту, а тот факт, что мистер Фрайди мог позволить себе выбросить на ветер тысячу – и даже больше! – только добавил ему популярности. То, что он так высоко оценил общество мадам Мун, вызвало зависть к ней и ревность.