Опрометчивая сделка (ЛП) - Пауэлл Элизабет (читать бесплатно книги без сокращений TXT) 📗
Кит появилась в дверях гостиной, ее зеленые глаза пылали яростью, щеки раскраснелись. Его горло сжалось. Боже, она была великолепна.
— Что вы здесь делаете? Я просила вас оставить меня в покое.
— Простите меня, — он поспешил сказать. — Я повел себя глупо прошлой ночью. Обычно я никогда не вторгаюсь в чужую частную жизнь, но мне нужно было увидеть вас, чтобы извиниться и объяснить.
Бейнбридж опасался, что она с мрачным выражением лица вот-вот позовет слуг, чтобы выгнать его.
— Нечего объяснять, милорд, — отрезала она. — Ваши действия вчера вечером показали ваши намерения совершенно ясно. Я прошу покинуть мой дом немедленно!
Он поднял руку.
— Если вы прогоните меня, Кит, вы никогда не узнаете правду.
— Правду? — ее золотистые брови изогнулись. — Правда, что вы пытаетесь почти каждый раз обольстить меня, сэр, и я отказываюсь подвергать себя такому низкому и черствому поведению.
— Мне нравиться быть с вами, — признался он. — Но при этом я обидел вас, и за это приношу свои извинения.
Она колебалась.
— Вы стали весьма искусны в извинениях, милорд.
— Таким образом, казалось бы…
Он беспокойно заерзал на ковре из тигра.
— Ни один из нас не попал бы в эту ситуацию, если бы вы уважали мои желания, в первую очередь, и просто оставили меня в покое.
— Вы свели меня с ума Кит.
— Тогда вы должны быть в сумасшедшем доме, сэр.
— Буду, если вы не выслушаете меня.
Она вздохнула, затем медленно вошла в комнату.
— О, очень хорошо. Не знаю, почему, но соглашусь с вами.
Маркиз попытался улыбнуться.
— Потому что у вас есть сострадание для неисправимых жуликов?
— Может быть, или мне тоже пора в сумасшедший дом.
— Мое безумие влияет на нас обоих, — прошептал он.
Она смотрела на него минуту глазами холодными, как кусочки нефрита. Только ее неровное дыхание намекало на тревогу.
— Я не была бы так уверена, — она указала на стул. — Присядете?
Он провел рукой по волосам, мня волны, которые камердинер так тщательно, уложил всего несколько часов тому назад.
— Нет, спасибо, — он не доверял себе, чтобы сесть.
— Как пожелаете, — изящно, как никогда, она пригладила юбки утреннего платья цвета мха и опустилась на стул, сложила пальцы на коленях и посмотрела на него с настороженностью. — Я жду, милорд.
Тепло прилило к шее, но он сопротивлялся желанию потереть ее. Боже, как мог мужчина, такой бойкий на комплименты и лесть, стать таким внезапно онемевшим? Он порывисто вздохнул.
— Я приехал в Бат не для того, чтобы просить вас быть моей любовницей.
Ее зрачки расширились, затем сузились.
— Да? А Ваше поведение в Ассамблеи создало совсем противоположное впечатление.
Она потерла большим пальцем запястье; Бейнбридж понял, там, где он коснулся ее прошлой ночью.
— Я просто планировал, отвести вас в сторону и попросить разрешения поговорить с вами, но, как это слишком часто случается в последнее время, мои лучшие намерения пошли наперекосяк.
— Действительно.
Бейнбридж подошел к статуе бога слона.
— Я увидел всех этих нечестивцев флиртующих с вами и… — он провел рукой по каменной статуе, — и со мной случилось то, что не случалось раньше. Я потерял голову.
Кит поджала губы.
— Да? Я не вижу заметной разницы в вашем поведении, милорд. Ревнуете ли, злитесь ли или становитесь безразличным, вы всегда, кажется, относитесь к женщине, как будто хотите соблазнить ее.
Туше. Он поморщился.
— Я не понимал этого до недавнего времени. Женщины… привечали меня с того времени, когда я был молод, и это не заняло много времени, чтобы понять, что при помощи своего шарма я смогу получить все, что захочу от них.
Румянец появился на ее лице.
— Судя по всему, этот подход оказался весьма эффективным.
— Да. Но я не могу использовать его, чтобы получить то, что действительно хочу.
Она выпрямилась, свернув глазами:
— Что вы имеете в виду?
Бейнбридж потер подбородок, чувствуя легкий порез от бритвы.
— Я был неправ, не разорвав наших неосмотрительных отношений, Кит. Признаю, что часть меня не хочет вас обидеть, но другая часть хочет продолжать блаженно наслаждаться общением и нашими поцелуями.
Она покраснела сильнее, нервно одернув ткань юбки.
— Я жаждал компании, но в то же время не знал, как обращаться с вами, потому что вы отличаетесь от других женщин. Вы обладаете странной смесью экзотики и невинности, Кит, а я никогда не сталкивался с таким раньше. Вы меня заинтриговали, и я обнаружил в себе, желание узнать больше о вас, что скрывается под этой серой оболочкой, которой вы прикрывались. И чем больше узнавал, тем более вы меня привлекали. Моя развращенная натура хотела не более, того чтобы вы стали моей любовницей.
— Прекратите, — прошептала она.
— Вы должны услышать все, Кит, если хотите понять.
Она зажмурилась, закусила губу, затем кивнула:
— Все в порядке. Продолжайте.
— Только после того, как вы покинули Бродуэлл, я понял, что хотел — и это не имело ничего общего с понятием любовница.
Ее глаза распахнулись.
— Что тогда?
Бейнбридж приблизился, пройдя по шкуре тигра, к ней, расправил плечи.
— Я был эгоистом большую часть моей жизни, Кит. Всегда оставаясь в стороне, но по-прежнему готовый воспользоваться удовольствиями, предлагаемыми мне женщинами. Но на этот раз… — он повернулся к ней лицом, пристально, взглянув. — Я хочу чего-то большего. Хочу проводить летние пикники под деревьями. Историй с князьями и демонами. Чаши клубники. Детей.
Она смотрела на него огромными глазами. Краска отлила от ее лица.
— Кит, — маркиз взял ее за руки и потянул из кресла. — Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж. Будьте моей женой.
Кит схватилась за сильные руки лорда Бейнбриджа, комната, казалась, вращается вокруг нее.
— Вашей женой? — повторила она.
Он слегка улыбнулся:
— Считаете это так странно?
— Только тогда, когда это исходит от вас, милорд, — Кит отстранилась и попыталась проигнорировать то, как улыбка сползла с лица маркиза.
— Вот почему я последовал за вами в Бат, — грустно сказал он, крепко держа ее руками. — Вот почему я настаивал на разговоре с вами. Выходи за меня замуж, Кит. Выходи за меня замуж, и сделай меня самым счастливым человеком в Англии.
Она высвободилась из его рук и отошла к окну.
— Но вы были бы…?
Он нахмурился.
— Что это за вопрос?
Она облизала пересохшие губы:
— Вы были бы счастливы?
— Я только что тебе сказал.
— Но вы должны признать, что это довольно резкая перемена… — ее голос перешел на шепот.
— Раз я распутник, вы думаете, я не в состоянии успокоиться?
— Частично, милорд.
— Николас, — он поправил мягким голосом.
Она покачала головой.
— Нет, милорд, думаю, будет более разумно, если я сохраню по крайней мере иллюзию формальности между нами.
— Кит, скажите мне, что это не так, — его бархатные карие глаза умоляли ее.
Она стиснула пальцами складки юбки с трепетом.
— Я не могу выйти за вас замуж.
Шок исказил его красивые черты.
— Кит, я сейчас сказал, что ценю тебя превыше всех других женщин, что хочу, чтобы ты стала моей женой и матерью моих детей. Я хочу тебя.
Спокойно, она должна быть спокойной, хотя ее сердце билось, как птица в клетке. Она с трудом сглотнула.
— Я очень польщена, милорд, но не могу выйти за вас замуж.
Его ноздри раздувались; темные глаза превратились в щелки.
— Ты можешь, по крайней мере, сказать мне, почему.
Кит обняла себя.
— Вы как-то сказали мне, что, когда вы женитесь, то выберите высокородную леди, которая не будет любить вас.
Его руки сжались в кулаки.
— Это было, прежде чем я влюбился в тебя.
О небеса! Слезы встали комом в горле.
— Я думала, любовь была для вас ненужным осложнением.
Он подошел и схватил ее за плечи.
— Судя по всему, это святое, Кит, прекрати попрекать меня моими же словами. Неужели ты не понимаешь? Я люблю тебя.