Утро нашей любви - Ли Эйна (читать книги онлайн бесплатно регистрация TXT) 📗
Когда Джаред подъехал к коновязи, Китти уже спешилась.
— Схожу за близнецами.
Прошло довольно много времени, прежде чем она появилась снова и цветисто объявила:
— Леди и джентльмены, а сейчас начинается главный аттракцион, которого вы все с нетерпением ожидали. Позвольте представить вам звезд этого представления, двух несравненных, восхитительных и отважных красоток из Далласа — Ребекку и Дженнифер Фрейзер! — Она отвесила поклон, повернулась к двери и взмахнула рукой: — Прошу!
Одетые в юбочки в складку, жилеты, ковбойские сапоги и шляпы, близнецы вышли на крыльцо и торжественно исполнили «Ранчо, милое ранчо».
Они выглядели очаровательно. Джаред был так доволен, что чуть не свалился с лошади во время исполнения, а когда оно закончилось, лихо свистнул и разразился аплодисментами.
— Тебе и вправду понравилось, папа? — взволнованно спросила Дженни.
— Очень, ангелочек.
— Как ты думаешь, мы похожи на девушек из спектакля о Диком Западе? — поинтересовалась Бекки.
— Ну, вы гораздо круче.
Бекки бросила нетерпеливый взгляд в сторону загона:
— А теперь нам можно покататься на пони?
— Вначале вам нужно привыкнуть к лошади, — сказала Китти. — Когда я была маленькой, папа сажал меня перед собой в седло и катал по ранчо. Ваш папа возьмет одну из вас, а я возьму другую, и мы немного покатаемся.
— А можно Бибби с Бонни тоже поедут?
— Конечно, они ведь тоже члены семьи, — отозвался Джаред.
«Да, Джаред Фрейзер, ты здорово изменился!»
Возбужденно переговариваясь, девочки скрылись в доме и вскоре вернулись со своими куклами.
Дженни подбежала к Джареду, он подтянул ее вверх и усадил перед собой. Она восторженно захихикала, когда он обхватил ее руками и взялся за поводья.
Китти посадила Бекки на свою лошадь, затем запрыгнула в седло позади девочки, стиснула ее в коротком объятии и потянулась за поводьями.
Бок о бок они выехали со двора, собираясь обследовать окрестности. Усмехнувшись Джареду, Китти начала насвистывать «Ранчо, милое ранчо». Вскоре все четверо во весь голос распевали куплеты песенки.
Глава 16
Никогда в жизни Джаред не ощущал себя таким довольным, как на протяжении минувшей недели. Он не знал, в чем тут дело: в покое, царившем на ранчо, или в присутствии Кэтлин. Забавно, она так разозлила его при первой встрече, а теперь действует на него, как бальзам на душу.
Разговор, состоявшийся между ними перед отъездом из Далласа, явился для него откровением. Признаться, он испытал большое облегчение, узнав о ее истинных чувствах к Сету. И вообще, что касается Кэтлин Драммонд, он во многом был не прав.
Джаред открыл книгу и попытался читать, но не мог сосредоточиться на словах. Что задерживает Кэтлин? Прошел уже битый час, как она пошла укладывать близнецов в постель. Может, она тоже легла?
Отложив книгу, Джаред направился к комнате девочек, откуда доносились голоса. Дверь была открыта, и он увидел, что вся компания сидит посередине постели и полирует друг другу ногти.
Он усмехнулся, слушая оживленное обсуждение того, как важно содержать ногти в порядке. Китти стойко терпела, пока Бекки полировала ногти у нее на руках, а Дженни — на ногах. Затем девочки переключились друг на друга. Джаред не мог оторваться от этого зрелища, пока все трое не удовлетворились результатом.
Уложив девочек в постель, Китти села в кресло и начала читать тихим, успокаивающим голосом.
Джаред вернулся в гостиную и тоже взял книгу.
Хорошая все-таки штука жизнь!
Близнецы быстро научились управляться с пони. Бонни и Бибби, видимо, тоже, и теперь девочки ожидали, когда смогут взять своих обожаемых кукол на пикник, намеченный на сегодня. Китти с удовольствием наблюдала, как Джаред седлает пони и подшучивает над нетерпением дочерей.
Пребывание на ранчо сотворило с ним чудо. Он всем был доволен и легко вписался в деревенскую жизнь. Физические упражнения помогли разработать ногу, а шрам на щеке едва угадывался под густым слоем загара. Джаред даже начал делать заметки для будущего романа.
Видно было, что он обожает дочерей, девочки платили ему тем же. У них установились теплые непринужденные отношения, где каждый открыто выражал любовь, не стесняясь проявления чувств. Смахнув внезапно набежавшие слезы, Китти вспомнила трогательные слова, сказанные ею Дженни несколько недель назад: «Да, солнышко, твой папа стал таким, о каком ты всегда мечтала».
Закончив паковать корзинку с продуктами, Китти вышла из дома.
Джаред держал место проведения пикника в секрете, ограничившись заверениями, что оно ей понравится. На ранчо оставалось еще немало неразведанных уголков, и Китти надеялась, что не будет разочарована. Ее ожидания полностью оправдались, когда Джаред привез их на поросшую соснами вершину холма.
— Я наткнулся на это место случайно и подумал, что при вашей любви к цветам оно должно вам понравиться.
Китти ахнула от восторга. Простиравшаяся перед ними долина напоминала цветочный ковер. Она схватила близнецов за руки, и они побежали вниз по склону холма.
Посмеиваясь над их воодушевлением, Джаред медленно двинулся следом, щадя ногу. Тем не менее, крутой спуск утомил его, и он присел в тени дерева. Китти остановилась, восхищенно оглядываясь вокруг, а близнецы с веселым смехом побежали назад и уселись рядом с отцом.
— Ты был прав, папа, Китти здесь нравится, — сказала Дженни.
Взгляд Джареда следовал за Китти, взбиравшейся к ним по склону.
— Дело не столько в этом месте, сколько в образе жизни. Китти не горожанка, Дженни, ей не нужны роскошные дома и парижские туалеты. Чтобы быть счастливой ей достаточно цветущего луга.
— А тебе нравится жить на ранчо, папа?
— Я никогда не жил на ранчо, Бекки, а про скот знаю только то, что предпочитаю бифштекс полусырым.
— Зато ты здорово ездишь на лошади, — кинулась на его защиту Дженни.
— Спорим, ты можешь узнать все-все про скот, если только захочешь.
— Да, папа. Ты самый умный из всех, кого я знаю, — заявила Дженни. — Ну, может, кроме Поппи, — добавила она.
Рассмеявшись, Джаред взлохматил ее короткие кудри. Близнецы дружно засмеялись, и этот звук отразился звонким эхом от окрестных холмов.
Бекки вскинула голову:
— Слышишь, папа, холмы смеются вместе с нами. Дженни схватила его за руку.
— Хорошо бы всегда жить на ранчо!
— А ты бы не соскучилась? У вас здесь нет друзей.
— Есть. Бекки — мой лучший друг.
— А Дженни — мой, — заявила Бекки.
— Значит, вы совершенно уверены, что вам понравится жить на ранчо?
— О да, папа, — ответили они в один голос.
— А как же насчет таких, столь любимых женщинами привычек, каковые вы недавно приобрели, как хождение по магазинам и завтраки в ресторанах?
Огонек надежды, теплившийся в глазах Дженни, вспыхнул, как сигнальный маяк.
— А разве нельзя это делать, живя на ранчо?
— Мы могли бы поселиться близко от Далласа, вот как здесь, — добавила Дженни. Джаред хмыкнул:
— Что-что, а спорить вы умеете, маленькие плутовки. Воодушевленная его словами, Бекки продолжила уговоры:
— Только представь, папа, как там будет тихо…
— И ты сможешь писать свой роман, — закончила Дженни.
— Это Китти вбила в ваши головы эту идею?
Девочки обменялись понимающими улыбками. Джаред не сомневался, что Ева вот так же улыбалась, протягивая Адаму яблоко.
Они покачали головами.
— Мы сами додумались, — гордо сообщила Бекки. — Но спорим, ей бы это тоже понравилось.
Джаред ощущал себя послушной глиной в их ловких пальчиках и наслаждался этим.
— Ладно, я подумаю, но ничего не обещаю.
— Ура! — закричали девочки и, бросившись на него с объятиями и поцелуями, повалили на землю.
Их заразительный смех привлек внимание Кити. Повернув голову, она увидела Джареда и близнецов, барахтающихся на земле, и улыбнулась. Как жаль, что у нее нет собственных детей! Она уже привыкла думать о близнецах как о своих — и, что более опасно, начала считать своим Джареда. Как только такая идиотская мысль могла прийти ей в голову? И сколько прошло времени с тех пор, как она в последний раз думала о Теде?