Предвестница. Дар королеве (СИ) - Квей Клик (читаемые книги читать онлайн бесплатно .TXT) 📗
— Глупая баба… — герцог стиснул зубы, быстро сблизившись со служанкой. — ПОШЛА ВОН!
«Глупая баба» поклонилась и вышла через проход, где раньше была дверь. А Алекса сжалась за кроватью, укутавшись теплым одеялом. Она совершила постыдное преступление, но изменила мужу сама с собой. Неужели, он обидит её за такую выходку?
— Прости… — герцог подошел к ней, успокоившись. — Эта служанка сказала, что ты мне кого-то пригласила в спальню, пока меня не было. Думал, у тебя хватило смелости предать меня.
— Я бы так не поступила…
Заметив наготу жены, он отвел одеяло, оголяя бедро
— Алекса, зачем ты разделась? — недоверчиво спросил герцог.
Похоже, он не заметил, чем занялась его жена, чтобы немного успокоиться, расслабиться и освободиться от своего желания.
— Меня научила Роза… — смущенно призналась Алекса.
— Так, а чему она тебя научила?
— Успокойтесь, герцог! — резко вмешалась сводная сестра герцога, которая вошла в спальню, чтобы заступиться за герцогиню. — Ваша супруга повзрослела и требуется больше внимания.
Карл Масур поднял голову.
— Разве я не уделяю внимание? — спросил он.
— Я говорю о близости, брат. Все служанки знают, что вы еще не консуммировали свой брак. Герцогиня изнывает от страсти, а вы её отделили. Не хочу вмешиваться в ваши дела, но прекратите обвинять свою супругу. Если она и изменила, то только со своей рукой.
— Вы!.. — удивился герцог, поглядев на смущенную жену. — Сестра, спасибо за пояснения, но я хочу, чтобы вы больше не вмешивались в наши дела. Ступайте к себе, а мы с женой поговорим.
— Господин… — Роза поклонилась брату и ушла.
Алекса не сразу смогла взглянуть на мужа, а когда это сделала, была немного удивлена выражению лица мужа.
— Ты сердишься? — спросила она вполголоса.
— Нет, — наконец, улыбнулся герцог, — я повел себя глупо, а должен был сразу понять свою жену. Ты ведь взрослеешь. Как я мог не разглядеть изменений…. — он, похоже, даже немного огорчился. — Прости меня, гордая львица. Если ты хочешь остаться наедине…
— Не хочу! — решила Алекса. — Помоги мне одеться, а потом расскажи о своих странствиях. К тому же дверь придется починить.
Посмотрев на выбитую дверь, герцог улыбнулся.
— Я отправлю солдат, которые вмиг все сделают. Идем, жена, раз ты закончила, я хочу тебе показать кое-что очень важное.
Не закончила, но продолжать не хотела. Муж немного расстроил своим поведением, когда просто ворвался в спальню. Служанка тоже вложила сомнения, но Алекса огорчилась тому, что герцог ей не доверял. Прошлую жену он убил вместе с любовником и сегодня был готов на убийство. Герцогиня влюбилась в мужчину. Он легко может оборвать убить, ведь из-за королевы, жизнь повисла на волоске. Только дорога назад закрыта. Алекса слишком сильно привязалась к супругу, и не бросит его даже под угрозой убийства.
***
Пока дверь ремонтировали солдаты, герцог пригласил жену на полигон в гарнизоне. Алекса оказалась в вытянутой комнате с дюжиной манекенов. Поздним вечером солдаты уже разбрелись по своим комнатам, поэтому сделалось пусто. И только один человек вошел в здание, дождавшись госпожу и господина на улице.
— Моя госпожа, — поклонился солдат.
Алекса улыбнулась в ответ, внимательно оглядев этого человека. Раньше она даже не задумывалась об униформе солдат, потому что в Яму они приезжали очень редко, а к имению отца вообще никогда не подходили. Оказалось, что солдаты королевы не облачаются в сталь. Их обмундированием стала кожа со стальными пластинами на предплечьях, бедрах и груди, закрепленными заклепками. Черный дуплет подошел солдату, который уже получил опыт в бою. Его рубец под правым глазом зажил, но он все равно постарался его скрыть светловолосой челкой.
— Риз, ты все приготовил? — спросил его герцог.
Солдат отмахнул рукой челку и указал на стол.
— Мы зарядили оружие, но с пылью возникла проблема, — ответил он, приглашая осмотреть предметы. — Один из солдат решил понюхать и его…
— Понятно, — улыбнулся герцог, — как раз подойдет. Веди его сюда, герцогиня пожелала увидеть действие дурмана.
Когда солдат вышел из здания гарнизона, Алекса осмотрела еще один странный предмет на столе.
— Любимый герцог, а что я пожелала? И что это такое?
— Это оружие, моя гордая львица, — ответил герцог, показав его ближе, — в столице названый: пистоль.
Муж предложил ей взять странное оружие и Алекса, заинтересовавшись инструментом, взяла его в руку. Герцогиня удивилась, как легко этот самый пистоль поместился в ладонь, словно был создан именно для нее. Длинное дуло сделали широким, а само оружие казалось тяжелым.
— Зачем оно вам? — спросила Алекса.
— Это не мне, — улыбнулся герцог, аккуратно забрав пистоль, — оружие было куплено для вас, моя львица.
— Мне? Но я не умею…
— Скоро мы поедем в столицу, любимая. Сами знаете, что нас там ждет. Я долго обдумывал ваши слова и сделал решение. Графиня, думаю, вам стоит выучиться на хирурга, чтобы помогать людям.
Настроенный взгляд мужа и его слова говорили о том, что только в том месте можно найти ответы и отыскать Орлана де Месса. Алекса охотно согласилась, но не сказала, а просто кивнула. Мало ли кто может их подслушать.
— Хотите попробовать выстрелить? — с улыбкой на устах предложил герцог.
— А как?..
Муж пригласил подойти к манекену, зашел за спину, поднял руки и проговорил на ушко.
— Держите обеими руками, моя гордая львица. Не закрывайте глаза и цельтесь вот в эту выпуклость на дуле. Готовы?
Алекса затаила дыхание, касаясь пальцем курка.
— Держите крепче, иначе оружие вас предаст, моя гордая львица. Вы должны представить врага, который хочет забрать у вас все. Он пожелал взять ваше тело, захватить ваш разум и убить всех ваших близких. Представьте все это и нажмите на курок, отбросив все сожаления.
Герцогиня, разумеется, представила королеву, но потом опомнилась, и в голове промелькнул день операции. Надменный хирург спас ей жизнь, но оскорбил, позволил себе потрогать, и это он повинен в убийствах двух девочек, которых отвергла королева.
Когда Алекса нажала на спусковой крючок, дуло извергло пламя и искры, которые создали так много шума. В ушах зазвенело, но руки держали оружие крепко, а в глазах герцогине мелькнула не только гордость, но и презрение к убитому манекену.
— Моя львица! — гордо заявил герцог, обняв жену.
Только ему Алекса позволила взять себя за грудки, но не постыдилась, а испытала еще большее удовольствие. Сильные руки мужа гладили грудь, изучая каждый изгиб тела, а герцогиня не могла отвести взгляд от черной дырки в мешке соломы перед собой. Герцог позволил ей стать женщиной, которая может за себя постоять, а подтвердил это, долго наслаждаясь телом жены.
Ладони до сих пор вибрировали после выстрела, ощущалось покалывание, но это не помешало насладиться руками мужа, который так жадно пожирал нежное тело. Лишь теплая шуба стала препятствием. Алекса хотела почувствовать тепло его рук, позабыть обо всем и отдаться во власть своего мужа.
Только странный солдат прервал идиллию.
— Стой!.. — закричал Риз на черноволосого солдата, который побежал прямо на герцога.
Муж оказался не из робких мужчин и просто оттолкнул наглеца, освобождая жену от своих объятий. Алекса тоже обратила внимание на этого безумца, наконец, отпустив пистоль вниз.
— Что с ним? — спросила она, глядя, как ненормальный махает руками, словно пытается отогнать рой пчел.
— Это дурман, госпожа, — поспешил сообщить Риз, — как я уже сказал, он понюхал тот порошок. Все как пожелал господин.
— Не волнуйся, любовь моя, — с улыбкой проговорил герцог, — этот дурман используют хирурги, чтобы усыплять пациентов.
— А почему он так себя ведет? — спросила Алекса.
— Доза была концентрированная, и он вдохнул все сразу. Только врач знает, какая дозировка должна быть у этого препарата, а я тебе решил показать действие, потому что ты тоже была подвергнута действию.