Искушай меня снова - Смит Барбара Доусон (читать книги полностью TXT) 📗
Рядом с ним Кейт чувствовала себя маленькой серой мышкой в своем старом черном платье с порванным кружевом на рукаве, которое она никак не могла зашить. Мышкой с копной рассыпавшихся по плечам кудрявых непослушных волос. Потому что его шимпанзе украл ее гребень.
Поджав губы, она сказала:
– Буду вам благодарна, если вы немедленно заберете из моего дома это дикое животное.
Ее строгость развеселила его:
– Джаббар уже стал домашним, я воспитал и выдрессировал его. Просто он еще подросток.
Подойдя к окну, он поднял голову и внимательно посмотрел на зверя, который уютно устроился на гардине.
– Думаешь, ты король замка? Немедленно спускайся. И извинись перед дамами.
Джаббар выглядел как мальчишка, укравший банку варенья, которого поймали с поличным. Он пожал мохнатыми плечами и уставился на хозяина. Затем медленно спустился по гардине, словно по пальме, и понурив голову подошел к лорду Гэбриелу.
– Я не собираюсь забирать у тебя это, – строго сказал лорд. – Сам отдай даме.
Джаббар перевел взгляд на Кейт и снова взглянул на хозяина.
– Ну, давай, – поторапливал его Гэбриел.
Цепляясь когтями за ковер, шимпанзе подошел к Кейт и протянул ей гребень с поистине человеческим раскаянием. С плохо скрываемым удивлением она следила за тем, как шимпанзе повернулся и запрыгнул на руки к лорду Гэбриелу.
Мег захлопала в ладоши:
– Какой прелестный фокус! Как вам удалось научить его этому, милорд?
Не переставая улыбаться, лорд Гэбриел держал шимпанзе на руках с такой нежностью, словно ребенка.
– Воспитанию он поддается неплохо, но очень любопытен и потому все время попадает в разные истории. По дороге в Англию забрался в машинное отделение, и корабль чуть было не сбился с курса из-за его шалостей.
Джаббар засунул лапу в карман хозяина и извлек оттуда апельсин. Эту находку он приветствовал широкой улыбкой.
– Он такой милый! – воскликнула она, не сводя глаз с лорда Гэбриела. – Где вы его взяли?
– Я вызволил его из лап одного торговца неподалеку от Картоума. Его мать убили браконьеры.
– Какой ужас! Можно мне его подержать?
– Он тяжелее, чем кажется.
– Ерунда. Я справлюсь.
С легкой улыбкой он отдал ей шимпанзе.
– Полагаю, вы справитесь с любым делом, за какое бы ни взялись.
Их кокетливый обмен любезностями взбесил Кейт. Будь проклят этот лорд Гэбриел, который пытается очаровать ее невинную сестренку. Он должен понимать: шестнадцатилетняя Мег может очаровать незрелых юнцов в университетском городке, совсем другое дело – нищий бродяга.
Когда-то Кейт была такой же. Ее сердце болезненно сжималось, стоило ей вспомнить об этом. Позднее мудрость и практичность помогли ей обмануть кредиторов, взять в свои руки домашнее хозяйство после смерти матери и заботиться о Мег.
Тогда почему так давит грудь и трудно дышать? Она давно не глупенькая романтичная девочка.
Кейт незаметно скрутила волосы в высокий пучок и сколола гребнем так туго, что заболела голова. Собрав с пола шпильки, старательно скрепила каждый локон и с трудом сдержала желание выйти в прихожую и посмотреть в зеркало, в порядке ли прическа.
Повернувшись, она увидела, что лорд Гэбриел не спускает с нее глаз. Волнение захлестнуло ее, поколебав с трудом обретенную уверенность. Но она быстро взяла себя в руки. Лорд Гэбриел Кеньон всего лишь грязный варвар. Да как он посмел вернуться в Ларкспер-Коттедж после того, как ее отец погиб в этой проклятой экспедиции! Подбоченившись, она сказала:
– Это было очень интересно, милорд. Однако вы застали нас в очень тяжелый момент.
Его внимательный взгляд переместился на деревянные ящики, полупустые и почти полные книг и всяких безделушек.
– Вы переезжаете, – отметил oft с удивлением.
– В пятницу.
– Куда?
– В город. Этот дом больше нас не устраивает.
– Почему?
– Вас это удивляет? – возмутилась она. – Оксфорд красивый город. Мы будем ближе к рынку и церкви.
«Это действительно так», – уверенно сказала она себе. Ей нравились широкие мощеные улицы, древние средневековые здания, колледжи, кишащие студентами и профессорами в академических одеяниях. Они с Мег обязательно будут счастливы там. Возможно, даже подружатся с кем-то из литературного общества, в котором папа часто появлялся как профессор древней культуры.
– Мы будем жить в крохотных комнатках над рынком, – выпалила Мег, держа обезьяну. – Понимаете, у нас совсем нет денег. Банк разорился сразу после смерти мамы.
Его взгляд снова пронзил Кейт, он осмотрел ее с головы до ног, от строгой прически до потрепанного подола платья.
– Расскажите, что произошло.
– Что произошло, то произошло. Сейчас нам многое надо сделать, – ответила Кейт с досадой, глядя на Мег.
– Почему ваш дядя не позаботился о вас?
«Потому что Натаниэль Бэбкок такой же безответственный, как и все мужчины», – хотела ответить Кейт.
– Последнюю весточку дядя прислал, когда путешествовал по Италии со своей любовницей. Насколько я понимаю, сейчас вы здесь, чтобы выразить нам свои соболезнования.
– Да, – сказал Гейб грустным голосом. Его изучающий взгляд скользнул по их траурным одеяниям. – Кто привез вам горькие вести?
– Нам сообщили друзья семьи. Он был в Каире, когда... это произошло. – Кейт судорожно глотнула. Только бы не расплакаться перед этим бессердечным человеком. В любом случае плакать бессмысленно – отец погиб. Она уже научилась жить без него.
И все же рана по-прежнему кровоточила. Трудно смириться с мыслью, что она никогда больше не обнимет его, не увидит его голубые глаза под очками, не вдохнет аромат его трубки.
– Кто вам сказал? – повторил вопрос Гэбриел. Прежде чем Кейт собралась с мыслями, Мег выпалила:
– Папин друг, сэр Чарлз Дэмсон.
Лицо лорда Гэбриела превратилось в холодную маску.
– Дэмсон? Он был здесь?
Мег потрепала мохнатую лапу шимпанзе.
– Да, он такой добрый.
Кейт удивило, что глаза лорда Гэбриела вспыхнули яростным огнем.
– Вы его знаете?
– Он коллекционирует антиквариат, – коротко ответил лорд, как будто это все объясняло.
Возможно. Не исключено, что он был против их дружбы с отцом. Конечно, сэр Чарлз Дэмсон настоящий друг. Сообщив им с Мег о папиных злоключениях, он разрушил планы лорда Гэбриела.
– Мы всегда будем благодарны сэру Чарлзу, – заявила Кейт. – Ради нас он прервал свой отдых в Египте.
– Он все еще в Оксфорде? – выпалил лорд Гэбриел.
– Нет, вернулся в Лондон, – сказала Кейт, чтобы уколоть его. – А мне так хотелось, чтобы он подольше побыл здесь. Такой приятный вежливый джентльмен.
– Но все равно не такой замечательный, как вы, милорд, – вставила Мег, одарив лорда Гэбриела лучезарной улыбкой.
Он внимательно посмотрел на нее:
– Как долго он пробыл здесь?
– Он пил с нами чай. – Мег прижала к себе шимпанзе. – К счастью, Кейт в то утро испекла пирог, потому что нам нечего было предложить ему на ужин.
– Значит, он уехал почти сразу?
– Да, а что?
– И больше не возвращался?
– Нет, больше не возвращался. К сожалению. По крайней мере он не донимал нас бесчисленными вопросами.
Черты лица лорда Гэбриела смягчились, и он ласково посмотрел на Мег:
– Сделайте одолжение, отведите Джаббара в сад. Как вы могли заметить, его манеры оставляют желать лучшего.
Запахло апельсином, когда шимпанзе надкусил его и бросил кожуру на пол.
Мег с восхищением посмотрела на лорда Гэбриела:
– Но я хотела послушать историю ваших удивительных приключений в Африке...
Он проводил ее до прихожей.
– Услышите. Попозже.
– Не знаю, как вести себя с шимпанзе. Что, если он сбежит?
– Не сбежит. Ему нужна мать. Вы ему понравились.
Мег сделала еще одну попытку остаться со взрослыми.
– Нехорошо, когда джентльмен остается наедине с леди.
– Но вы же будете рядом, в саду. – Открыв дверь, он легонько подтолкнул ее.
В следующую минуту Кейт выглянула в окно и увидела сестру, направившуюся с шимпанзе к каменной скамейке возле разросшегося розового куста.