В плену экстаза - Барбьери Элейн (онлайн книга без TXT) 📗
Нет-нет, она нисколько не сожалела о том, что убила Уэсли. Окажись она снова в подобной ситуации — сделала бы то же самое, Билли была в этом абсолютно уверена.
Открыв глаза, она еще раз взглянула на свое отражение и невольно усмехнулась. Вероятно, ей следовало бы поблагодарить Уэсли за то, что он помог ей так неузнаваемо изменить внешность — теперь люди Дэна Маккуллы ее ни за что не узнают. Но ей предстояло проделать огромный путь. Она знала, что старший Маккулла не пожалеет ни средств, ни времени — только бы отыскать ее. Поэтому ей придется уехать подальше, уехать туда, где она уже не будет беспокоиться за свою безопасность.
Билли еще несколько дней назад решила, что отправится на север, а после убийства Уэса Маккуллы лишь укрепилась в своей решимости, так как теперь у нее просто не было выбора. Да, она поедет на север, и единственная проблема состояла в том, что она не знала, как достичь своей цели. К сожалению, ей едва хватило денег, чтобы расплатиться за комнату. Но даже если бы у нее и была возможность купить билет на поезд, она не стала бы этого делать. Билли почти не сомневалась: люди Дэна Маккуллы будут в первую очередь искать ее на железнодорожных станциях.
Почувствовав урчание в животе, Билли вдруг вспомнила, что уже давно не ела. Может, именно этим объяснялась ее слабость? Прикинув, сколько у нее осталось денег, Билли приняла решение. Сытный обед. Ей требовался сытный обед — иначе она могла лишиться последних сил.
Со вздохом отвернувшись от своего отражения в зеркале, Билли направилась к двери. Несколько минут спустя она уже входила в кафе «У Мэгги», находившееся неподалеку от гостиницы. Окинув взглядом заведение, Билли с облегчением вздохнула. За одним из столиков сидели двое мужчин, а трое других расположилась в противоположном конце зала — эти пятеро были единственными посетителями. Усевшись за маленький угловой столик, откуда можно было видеть входную дверь, Билли снова осмотрелась. И почти тотчас же к ней устремилась дородная женщина среднего возраста.
Не дожидаясь неизбежных расспросов и не обращая внимания на удивленное выражение лица хозяйки заведения — та разглядывала огромный синяк, — Билли с невозмутимым видом произнесла:
— Кофе и бифштекс, мэм.
Хозяйка немного помолчала, потом спросила:
— Ты уверен, что сможешь его съесть, парень? Наше мясо требует хорошей работы челюстями, а твой вид позволяет усомниться, что ты на это способен.
— Я справлюсь.
Женщина внимательно посмотрела на Билли и, пожав плечами, пробормотала:
— Как знаешь. Только сними шляпу, парень. У нас приличное заведение.
Билли покраснела и, сорвав с головы шляпу, положила ее на соседний стул. Затем нервно провела ладонью по неровно остриженным волосам. Несколько минут спустя она уже подносила к распухшим губам кружку с кофе, но сделать глоток оказалось не так-то просто. Со второй попытки ей все же это удалось. Горячая жидкость обожгла глубокий порез в углу рта, и Билли поморщилась.
Рядом снова появилась хозяйка. Она поставила на стол тарелку с огромным куском говядины, покачала головой и сказала:
— Я же тебе говорила… Ты даже не можешь выпить кофе, не то что жевать…
Девушка вспыхнула и, пристально взглянув на хозяйку, заявила:
— Я сказал, что справлюсь, мэм. И не беспокойтесь, мне есть чем расплатиться.
— Я не спрашивала, есть ли у тебя деньги, верно, парень? Но раз уж мы с тобой разговорились, то, может, ответишь на мой вопрос? Что с тобой произошло?
Билли потупилась и, вооружившись ножом и вилкой, начала резать мясо.
— Меня сбросила лошадь, мэм.
Хозяйка тяжко вздохнула и, снова покачав головой, молча удалилась. Билли же решила, что ей нужно быстрее поесть и убраться из кафе. Отправив в рот крохотный кусочек мяса, она проглотила его и тут же почувствовала, как желудок судорожно сжался. Сделав глубокий вдох, Билли проглотила еще один кусочек и на сей раз почти не испытала неприятных ощущений.
Подняв голову, девушка вдруг заметила, что хозяйка внимательно наблюдает за ней. Она сразу же снова склонилась над тарелкой и опять принялась за свой бифштекс — ей действительно следовало поторопиться.
Несколько минут спустя Билли оттолкнула от себя пустую тарелку и со вздохом облегчения откинулась на спинку стула — теперь она почувствовала себя гораздо лучше. Немного помедлив, Билли поднялась из-за стола и подошла к прилавку, чтобы расплатиться. Подняв глаза, она увидела на стене объявление. Босс гуртовщиков, перегонявших стадо, нуждался в дополнительной рабочей силе… Их путь лежал на север, в Монтану…
— Нет смысла пялиться на это объявление, парень, — послышался уже знакомый голос.
Билли вопросительно взглянула на хозяйку, и та пояснила:
— Я говорю, нет смысла пялиться на это объявление, если хочешь подыскать работу. Судя по виду парня, приклеившего его два дня назад, он чересчур разборчив. А у тебя, к сожалению, три серьезных недостатка: ты слишком молодой, хлипкий и, наверное, неопытный.
— Не такой уж я неопытный, мэм.
— Не имеет значения. Потому что этот парень сегодня утром уже нанял нужных ему людей. Я видела, как он уезжал из города, и вид у него был не очень-то радостный.
Заметив разочарование, промелькнувшее в глазах Билли, женщина нерешительно добавила:
— Но если ты ищешь работу, то можешь остаться здесь, в кафе. Парень, помогавший мне, несколько дней назад уволился, так что…
— Нет, спасибо, мэм, — перебила Билли. — Я не ищу работу. Я направляюсь в Мексику. — Опустив глаза, чтобы не выдать, что лжет, девушка раскрыла свой кошелек. — Сколько я вам должен?
Хозяйка пристально посмотрела на Билли и вдруг заявила:
— Мне кажется, что молодому парню пригодятся все имеющиеся у него сбережения, чтобы добраться до Мексики.
— Но, мэм…
— Не беспокойся, парень. С утра я уже неплохо заработала, так что оставь свои деньги при себе.
Билли с удивлением взглянула на хозяйку и пробормотала:
— Спасибо, мэм.
Не сказав больше ни слова, Билли поспешно отвернулась и направилась к выходу. Она чувствовала, что хозяйка провожает ее взглядом.
Рэнд смотрел на людей, собравшихся у костра, и все больше мрачнел. Было совершенно очевидно, что его старым работникам не очень-то понравились новички. Что ж, ничего удивительно. Ведь опытные погонщики прекрасно знали: работа с неопытными напарниками — это сплошные неприятности. И если что и могло смягчить напряженность между людьми, то только стряпня Нейта Строу.
Рэнд то и дело поглядывал на новичков и пытался понять, что это за люди и чего они стоял.
Боб Фогарти. Низкорослый и широкогрудый, он явно всю жизнь занимался физическим трудом. Вероятно, такому человеку можно было бы поручить самую тяжелую работу. Однако Рэнд не мог не задаваться вопросом: как такой мужчина оказался в это время года безработным? Может, угодил в какую-нибудь неприятную историю?
Тим Кэннон. Мужчина неопределенных лет и среднего роста. Он сидел чуть в стороне как от старых работников, так и от новых. Говорил, что родом из Луизианы, и производил впечатление нелюдимого, замкнутого человека. Однако что-то в его наружности подкупило Рэнда, и он нанял Кэннона. Теперь оставалось только надеяться, что он не ошибся в выборе.
Кэл Джонсон. Высокий, худой и жилистый, он только что прибыл из Алабамы и был единственным из всей группы, кто мог сравниться с Рэндом ростом. Джонсон сразу признался, что никогда не перегонял скот на такие огромные расстояния, но заверил, что хотел бы этому научиться. Что ж, время покажет, чего он стоит.
Джош Холл и Сет Бразерс. Рэнд мысленно объединил их, потому что они явно были хорошими напарниками; к тому же утверждали, что прошли вместе войну. Кроме того, сразу было видно, что оба имели опыт такой работы. Поэтому Рэнд и решил: эти парни скорее всего ему подойдут.
Он перевел взгляд на Джереми Карлайла, самого молодого из новичков — ему было двадцать с небольшим. Рэнду сразу же понравились дружелюбная улыбка этого парня и его общительность. Такой человек, как Джереми, мог оказаться незаменимым в долгом путешествии.