Пленница викинга - Бэрн Джулия (книги онлайн бесплатно TXT) 📗
Ивейна села, удивленно моргая. Уже разгорался восход, когда ее все-таки сморил сон. Не успела она понять, что происходит, как чья-то рука схватила ее за косу и заставила подняться на ноги.
– Сука! – заорал Оттар. – Ты должна была смотреть. Ты должна была предупредить меня. – Он поднял руку и ударил ее по лицу. Ивейна невольно вскрикнула, но второй удар заставил ее умолкнуть. На этот раз рука была сжата в кулак; на этот раз Оттар позволил ей упасть.
Девушка рухнула, как подкошенная. Только через несколько мгновений она заставила себя поднять голову.
Оттар безумным вихрем носился по кораблю. Ивейна вздрогнула, когда он пинком отбросил подвернувшееся под ноги ведро. Он вырвал весло у одного из гребцов и ударил им по мачте. Треск ломающегося дерева заставил Ивейну прижаться к палубе, ее осыпало щепками.
– Нам не нужны весла, – кричал Оттар. – Мы должны оторваться от них. Поднять парус!
Девушка взглянула на парус. Он раздувался на ветру, как и во все предыдущие дни.
Не успела она удивиться, как Оттар ринулся к ней.
– Нет, мы высадимся на берег. Мы высадимся на берег и убежим. Ты слышишь меня, Кальв? Почему не гребете?
– Матерь Божья, – прошептала Ивейна. – Он помешался.
Девушка с трудом поднялась на ноги. Ее щека онемела; ноги почти не держали. Она уцепилась за борт, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть сквозь застилающий глаза туман.
Что-то темнело вдали. Берег. Они вошли в широкую бухту; земля окружала их с трех сторон. А впереди…
Ивейна прищурилась. Что это за шатры на холме? Но даже если впереди шумный город, почему Оттар так беснуется?
Она повернула голову и успела заметить, как Оттар выбросил за борт чей-то сундук, вызвав справедливое негодование владельца.
– Дурак! – Оттар погрозил ему кулаком. – Нам надо идти быстрее! Он поднял красный щит. Он хочет драться.
Драться? Кто?
Ивейна взглянула на корму.
«Морской дракон». Господи, наконец-то. Красно-белый парус наполнен ветром. Нос, увенчанный свирепой драконьей головой, рассекает волны. Красный щит на борту означает вызов на битву. Корабль казался воинственным, грозным и неудержимым. И быстро их догонял.
– Рорик!
Ее крик отнесло ветром, но Оттар заметил, как она, пошатываясь, шагнула вперед. Он бросился к ней и начал ее душить.
– Я с тобой еще не закончил, – взвизгнул он.
– Оставь ее, Оттар. – Похоже, Кальв только сейчас понял, что это не обычное похищение строптивой служанки. – Не валяй дурака. Если это Рорик гонится за нами, то драться на воде он не будет, он даже парус не спустил.
– Конечно, это «Морской дракон», болван. Думаешь, я не узнаю корабль своего брата.
– Ладно, это Рорик. Тогда объясни, что ему от нас надо?
– Я жена Рорика, – прохрипела Ивейна. – Оттар…
– Молчи. – Голос Оттара казался холодным, как лед. Таким же холодным, как лезвие кинжала, приставленное к ее горлу.
Это уже было, – вспомнила девушка. – В ту ночь на пляже…
Оттар подтащил ее к борту, схватил одной рукой за ворот платья и заставил ее перегнуться через ограждение.
– Ни с места, Кальв, или я ей горло перережу.
Кальв подчинился. Остальные застыли, как статуи.
Никто не поможет, – поняла Ивейна, увидев под собой морские волны. Но она не умрет. Она не может умереть, когда Рорик рядом.
– Оттар, если ты убьешь меня, Рорик достанет тебя даже на краю света. Он…
– Больно надо тебя убивать, – прорычал он. – Я хочу задержать Рорика. И надеюсь, ты утонешь до того, как он тебя выловит.
Она почувствовала сильный толчок и поняла, что падает.
– Четверть мили осталось, Рорик. Ты был прав. Он испугался и идет к берегу. Он в ловушке.
Расстояние между двумя кораблями быстро сокращалось. На палубе были видны люди, но солнце, взошедшее над холмами, светило Рорику прямо в глаза. Он не мог найти среди них Ивейну.
– Оттар ничего не успеет ей сделать, пока уходит от погони, – попытался он убедить себя.
– Она жива, – крикнул Торольв, заслоняя глаза ладонью. – Вон, посредине, рядом с Оттаром. Что он собирается… Он бросил ее за борт!
Рорик рванул на себя рулевое весло. Огромный корабль угрожающе накренился, затем выровнялся и заскользил вперед, словно гончая, сорвавшаяся с поводка.
В то же мгновение Ивейна исчезла в волнах.
Торольв бросился к борту, но Рорик остановил его, схватив за плечо мертвой хваткой.
– Возьми кормило, – приказал он, расстегивая пояс. Он швырнул на палубу меч, стащил тунику и рубашку.
– Нет, подожди. – Торольв с тревогой взглянул на окаменевшее лицо Рорика. – Корабль дойдет быстрее. Ивейна умеет плавать, помнишь? Она это часто говорила.
Рорик не ответил. Он вскочил на борт и замер в напряжении, не сводя глаз с бурлящей поверхности моря.
– Почему ее не видно? – произнес сквозь зубы.
– Она умеет плавать, – повторил Торольв, надеясь, что Ивейна еще жива и сумеет подтвердить свои слова.
– Она полностью одета. А эти проклятые фибулы… вон она! – Рорик оттолкнулся от борта и стрелой полетел в воду.
Не переставая ругаться, Торольв повернул рулевое весло. Течение несло Ивейну прямо к бегущему по волнам кораблю. Чтобы избежать столкновения, нужно или уменьшить скорость, или сменить курс; и то и другое требует времени.
Но Рорик отличный пловец. Торольв молился, чтобы его друг настиг Ивейну прежде, чем она выбьется из сил.
Ледяная вода привела Ивейну в чувство. Хоть это хорошо, – мрачно подумала девушка, пытаясь грести к поверхности. Ничего не вышло: длинные юбки сковывали движения. Ивейна попыталась распутать тяжелую шерстяную ткань и ушла еще глубже. Стараясь не поддаваться панике, она упрямо дергала тяжелые фибулы, скалывающие тунику. Грудь горела огнем, в глазах темнело…
Вот и вторая фибула расстегнулась. Освободившись от туники, Ивейна вынырнула из воды, глотнула воздуха и закачалась на волнах, высматривая корабль Рорика.
Она даже землю не видела. Вокруг одни волны; огромные валы несли ее не к берегу, а через бухту. Она могла бы удержаться на поверхности, если бы избавилась от остальной одежды, но плыть по такому бурному морю невозможно. Ей еле хватало сил, чтобы держать голову над водой. Башмачки из тонкой кожи казались тяжелыми, как колоды; платье путалось в ногах, грозя утащить на дно. Всхлипывая от отчаяния, девушка попыталась распутать намокшие завязки платья.
Неожиданно впереди появился «Морской дракон». Ивейна открыла рот, чтобы закричать, и нахлебалась соленой воды, когда очередная волна накрыла ее с головой. В следующее мгновение корабль снова исчез из виду.
И тут ее обхватила сзади сильная рука.
– Все хорошо, любимая. Моя храбрая девочка. Я держу тебя.
– Рорик… – Она снова хлебнула воды, пытаясь повернуть голову.
– Тише. Не дергайся. Сейчас выберемся.
И они выбрались. Корабль был рядом. Руки тянулись к ней с борта, спеша вытащить ее из воды. Мгновение спустя на палубу влез Рорик, мокрый до нитки.
Он обнял Ивейну так, что даже боги не смогли бы вырвать девушку из его объятий.
– Я думал, не успею, – хрипло забормотал он. – Ты так долго не выныривала, и я решил… – Он вздрогнул и умолк.
– Со мной все в порядке, – прошептала Ивейна. И разрыдалась, уткнувшись лицом ему в плечо.
Плакала она недолго: всего лишь несколько мгновений. Рорик молча обнимал ее, пока всхлипывания не стихли.
Затем он посмотрел на ее лицо, и его глаза стали как лед.
– Оттар попытался тебя оглушить, прежде чем бросить в море?
– Нет. – Она накрыла ладонью его руку. Онемение на лице прошло, сменившись дергающей болью. – Это случилось раньше. Он разозлился… впал в безумие. Ой, Рорик, ты же не знаешь. По-моему, Оттар убил Гуннхильд.
– Да, – Рорик прижал ее к сердцу, словно желая защитить. – Мы нашли ее на одном из островов в устье фиорда. Задушенную.
– Задушенную! – Ивейна взглянула на него с ужасом. – Господи, помилуй.