Строптивая наследница - Джеффрис Сабрина (книги онлайн полные версии .TXT) 📗
— Я не ненамного старше тебя, — слегка обиженно заметил Джайлс.
Минерва удивленно посмотрела на него. Господи, он, оказывается, переживает из-за своего возраста! Как мило!
— Да нет, не то чтобы много старше… — поспешила она успокоить его. — Я хочу сказать, что у тебя еще есть пара годков, прежде чем ты начнешь носить вставную челюсть.
— Пара годков?! — Заметив, что Минерва смеется, Джайлс нахмурился. — Это не смешно.
— Ой, а это у тебя не седой ли волосок? — поддразнила она его, приподнимаясь, чтобы прикоснуться к его шелковистой темно-каштановой гриве.
— Да уж, посмотри-ка, детка, — проворчал он, — иначе я положу тебя на колени и отшлепаю, как ребенка.
— Порка? — усмехнулась она. — Хм, это интересно!
Джайлс был явно шокирован ее словами, но, взглянув Минерве в лицо, рассмеялся.
— Клянусь, ты не похожа ни на одну из тех женщин, которых я знаю! — воскликнул он.
— Это хорошо?
— Замечательно!
Он поцеловал ее в макушку.
Они замолчали. Спустя некоторое время жаркое полуденное солнце и птичий щебет убаюкали их. Минерва и Джайлс заснули.
Глава 15
Безошибочно узнав в раздавшемся неподалеку щелчке звук взводимого курка, Джайлс мгновенно проснулся. Подняв голову, он увидел суровое лицо маркиза Стоунвилла, пониже которого темнело ружейное дуло, нацеленное прямо на него.
Это плохо. Очень-очень плохо.
Джайлс почувствовал, как лежавшая рядом Минерва зашевелилась.
— Оливер, что, черт возьми, ты делаешь? — закричала она. — Ты же можешь ранить его!
Взгляд Стоунвилла, устремленный на Джайлса, был холоден как лед.
— Боже мой, какая жалость! — съязвил он.
— Это не то, что ты подумал, — сказала Минерва.
Джайлс едва сдержал желание расхохотаться.
— Вряд ли он тебе поверит, детка.
— Минерва, — проговорил Стоунвилл, — у тебя не больше минуты на то, чтобы привести себя в порядок, пока не пришли остальные.
— Кто именно? — закричала она.
— Слишком поздно, — пробормотал Стоунвилл.
Все произошло в одно мгновение. Минерва с криком бросилась к своей одежде. На небольшую поляну, устроилась парочка, вырвалось несколько собак, волоча за собой на поводках егеря из Холстед-Холла, за которыми спешили слуги. Следом за ними появилась леди Селия.
А миссис Пламтри оказалась рядом со Стоунвиллом.
— Ты не можешь застрелить мистера Мастерса! — воскликнула она.
— Напротив, я абсолютно уверен, что могу, — медленно промолвил Оливер. — Он у меня на прицеле.
Джайлс с досадой застонал. Вся его жизнь оказалась под угрозой. Да если бы он сам обнаружил свою полуобнаженную сестру, лежащую на земле рядом с известным негодяем, то отреагировал бы точно так же, как Стоунвилл. Правда, целился бы он не в голову, а пониже. И непременно выстрелил бы.
— Но если ты его застрелишь, Минерве-то от этого какая будет польза? — спросила миссис Пламтри.
— Не знаю, какая от него может быть польза, если я в него не выстрелю, — пробормотал Стоунвилл.
— А я не уверена, что хочу выйти за него замуж, — горячо проговорила Минерва.
Сердце Джайлса упало, когда она приблизилась к Стоунвиллу, глядя на брата горящими глазами. Минерва успела натянуть на себя нижнюю юбку и платье, но корсет остался на земле, к тому же она не могла застегнуть платье сзади, и его половинки повисли у нее на спине, как крылья.
Черт побери! Все должно было произойти иначе! Минерва — в точности, как и он — терпеть не может, когда на нее давят. И из-за этого может заупрямиться.
— Если хочешь полуодетая валяться на земле с мужчиной, тогда выходи за него замуж, — решительно заявила бабушка.
— Лучше я его пристрелю, — заявил Оливер. — Или сейчас, или завтра на рассвете.
— Ты не будешь стрелять в Джайлса, — сказала Минерва, — так что выбрось эту мысль из головы.
Шагнув вперед, она отвела дуло ружья в сторону.
В этот момент ружье выстрелило — пуля пролетела вниз всего в нескольких дюймах от головы Джайлса.
Тот вскочил.
— Да какого черта!..
— Больше никогда этого не делай! — крикнул Стоунвилл сестре таким тоном, что у Джайлса кровь застыла в жилах. — До спускового крючка у этого ружья надо только прикоснуться, чтобы оно выстрелило.
— Ты хочешь, чтобы меня убили, Минерва? — спросил Джайлс.
— Я… я не думала, что оно заряжено, — пробормотала Минерва, побледнев.
Джайлс подошел к ней.
— Когда в следующий раз кто-то будет целиться в меня из ружья, позволь мне самому разобраться с этим, — сказал он.
— Но еще несколько секунд назад тебе это не удалось! — возмутилась Минерва. — Ты просто лежал на земле с таким видом, словно вот-вот умрешь.
— Потому что так оно и было, черт возьми! Благодаря тебе это едва не произошло.
— Успокойтесь, вы, оба! — вмешалась в их перебранку миссис Пламтри. — Господи, да вы уже ссоритесь, как супруги! — Она устремила взгляд на Джайлса, который, подпрыгивая на одном месте, натягивал на себя бриджи. — Вы собираетесь на ней жениться?
— Разумеется, — ответил он.
— В этом нет никакой необходимости, — сказала Минерва. Она посмотрела в глаза бабушке. — Произошло недоразумение, вы все не так поняли. Мы просто купались, а затем устроили пикник. После этого мы заснули, но я все еще невинна.
— Не трать усилий понапрасну, — сказал Джайлс, надевая рубашку. — Они все равно тебе не поверят.
— Но как же вы нас нашли? — спросила Минерва.
— Этот чертов мистер Пинтер по просьбе бабушки шпионил за мистером Мастерсом, — объяснила Селия. — И этим утром он следил за тем, как мистер Мастерс едет к нашему имению.
Минерва оторопело посмотрела на бабушку.
— Но почему вы попросили мистера Пинтера следить за Джайлсом? — спросила она.
— Для того чтобы убедиться, что он достаточно хорош для тебя, — слегка нервничая, ответила миссис Пламтри.
— Понятно. — Минерва подбоченилась, отчего ее платье сползло еще ниже с плеч. — И что же ему удалось узнать?
— Финансовое состояние мистера Мастерса вполне удовлетворительное, и он преуспевает в своей профессиональной деятельности, — сообщила миссис Пламтри. — Он даже строит дом на Беркли-сквер. Так что, как видишь, моя девочка, он готов жениться на тебе не из-за денег. И я не вижу причины не принять его предложения.
— Причина-то как раз есть! — ехидно заявила Минерва. — Он вынужден сделать это. А я не хочу выходить замуж за мужчину, который вынужден на мне жениться.
— Да нет, это не так, — возразила миссис Пламтри. — Мистер Мастерс действительно хочет стать твоим мужем. Он сам убедил меня в этом еще в тот день, когда вы объявили о помолвке.
— Ну конечно, убедил. Я сама его об этом попросила. — Минерва вздохнула. — Не сердись на меня, бабуля, но вся эта история — всего лишь уловка, чтобы…
— …Чтобы заставить меня отказаться от моего ультиматума, — договорила за нее бабушка. — Знаю. Он сказал мне об этом. А еще он сказал, что для него это вовсе не игра. Мистер Мастерс действительно хочет на тебе жениться.
Джайлс чертыхнулся. Все настолько плохо, что хуже быть не может.
— Что-о ты ей сказал?! — выкрикнула Минерва, почувствовавшая себя преданной.
Подойдя к Минерве, Джайлс взял ее за руку.
— Если вы нас извините, я бы хотел перекинуться парой слов наедине со своей невестой, — обратился он к собравшимся.
Голова у Минервы пошла кругом, когда они направились в лес. Ее платье по-прежнему оставалось незастегнутым. Зачем Джайлс рассказал бабуле о ее уловке? Означает ли это, что он с самого начала хотел на ней жениться? И что ее собственный план шокировать бабулю в обмен на отказ от такого персонажа, как Роктон, не так уж важен для него?
Минерва смотрела на Джайлса с таким выражением лица, с каким обычно смотрела на неподходящих ей ухажеров.
— Это правда? Ты сказал бабуле, что это я хотела, чтобы наша помолвка была притворной?
Джайлс почувствовал себя виноватым.
— Все не так плохо, как кажется, — произнес он.