Любовный компромисс - Хауэлл Ханна (читать книги полностью .TXT) 📗
Направляясь к дому, стоявшему на окраине города, Чилтон думал о Дороти. Разумеется, он не собирался давать Харперу отсрочку. Забавно будет посмотреть, сколько времени и усилий затратит Дороти, пока это поймет. Если действовать умело и осторожно, можно развлекаться с ней в течение многих месяцев; а потом, когда настанет подходящий момент, он заявит Харперу, что пришла пора платить по счетам.
Когда, открыв дверь, Катрина увидела на пороге Чилтона, она тут же попыталась снова закрыть ее, но не тут-то было: Чилтон ужом проскользнул в прихожую.
— Какого черта ты сюда заявился?
— Просто я подумал, что ты нуждаешься в утешении. Неужели ты даже не предложишь мне выпить?
Как Чилтон и предполагал, мысли Катрины тут же направились в нужную сторону. Игру с Клаудом Райдером она проиграла, а Чилтон совсем недавно клялся ей в вечной любви. Если она сумеет вызвать в нем страсть, то возместит свои потери.
— Ну ладно. Проходи, садись. Виски и чуть-чуть минералки, верно?
Устроившись поудобнее на просторной кушетке со множеством подушек, Чилтон кивнул.
Протянув ему стакан, Катрина уселась рядом.
— Я никогда тебя не забывала, Томас. — На глаза ее тут же навернулись слезы, и она вытерла их подолом прозрачного пеньюара. — Поверишь ли, я увидела его сегодня и словно прозрела. Боже, какую глупость я совершила! Сама не знаю, зачем мне это было нужно. Словно какое-то затмение нашло.
— Я все понимаю, дорогая, — ласково проговорил Чилтон и, протянув своей бывшей невесте носовой платок, обнял ее за плечи. — Всем известно, что этот человек способен каким-то непостижимым образом притягивать к себе женщин.
— Ах, Томас, ты все схватываешь на лету.
Когда Катрина положила руку на его бедро, Чилтон попытался скрыть торжествующую улыбку.
— Признаюсь, какое-то время я был вне себя от ярости, но потом понял, что ты просто жертва.
— Все правильно, Томас. Сможешь ли ты простить мне мою бестактность?
— Ну конечно. — Чилтон провел рукой по ее волосам. — Я ведь обратил внимание на Эмили только потому, что был одинок.
— Ах, Томас, она никогда бы не смогла дать тебе то, что смогу дать я.
Вспомнив, как Эмили огрела его зонтиком только за то, что он попытался до нее дотронуться, Чилтон произнес свою первую за весь вечер честную фразу:
— Я с тобой полностью согласен, любовь моя.
Когда рука Катрины, добравшись до его жезла мужественности, принялась поглаживать его, Чилтон вздохнул. Все оказалось гораздо проще, чем он себе представлял. Катрина, похоже, настолько тщеславна, что не сомневается в его искренности. Что ж, если потешить ее уязвленное самолюбие еще немного, желанная награда будет получена.
Откинувшись на подушки, Чилтон принялся ласкать полные груди Катрины, пока она искусно трудилась, возбуждая его. Интересно, сможет ли он заставить Дороти делать то же самое, подумал Чилтон и улыбнулся: вне всякого сомнения. Похоже, зима в этом году будет для него исключительно теплой.
Глава 17
Сбросив туфли, Эмили подошла к зеркалу, чтобы причесаться на ночь. Выпитое за ужином шампанское давало о себе знать: она все еще была немного навеселе, и тем не менее чувство подавленности не оставляло ее. Как Эмили ни старалась, она не могла выбросить из головы терзавшие ее сомнения.
Дверь позади нее скрипнула, однако Эмили даже не повернула голову. Ей необходимо было собраться с силами. Прислушиваясь к шагам Клауда, она все еще ждала чего-то, что сможет сразу успокоить ее. Но когда в зеркале появилось его отражение — хмурое лицо, голая по пояс грудь, — Эмили вздрогнула.
— Ты за весь ужин и двух слов не сказала. Нельзя ли узнать почему?
— Я не люблю разговаривать с набитым ртом.
Клауд швырнул запонки на туалетный столик.
— Эмили, я знаю, тебя что-то мучит. Может быть, объяснишь, в чем дело?
Эмили подошла к изголовью кровати и, ухватившись за столбик, прижалась лбом к прохладному дереву.
— Из-за ребенка, — произнесла она, не поднимая головы.
— Тебе не хочется носить моего ребенка? — Тон Клауда показался Эмили не слишком приветливым, и она снова вздрогнула.
— Ну что ты, конечно, хочется.
— Тогда что же? — Он взял ее за плечи и легонько встряхнул. — Ну же, выкладывай. Не забывай: я ведь не умею читать чужие мысли.
— Мне кажется, ты женился на мне только потому, что я беременна.
— Разумеется, то, что ты ждешь ребенка, ускорило нашу женитьбу…
— Правда? — Взглянув на Клауда и поняв по его лицу, что он не лжет, Эмили почувствовала, что настроение ее улучшается.
— Конечно, правда. Почти сразу после того, как мы с тобой познакомились, я решил, что лучшей жены мне уже не найти.
Повернув Эмили к себе спиной, Клауд принялся ловко расстегивать пуговицы на ее платье, и через секунду оно полетело на стул. Та же судьба постигла нижние юбки; при этом Эмили не могла не вспомнить, где, собственно, Клауд приобрел подобную ловкость.
— Ну давай, выкладывай все до конца, — потребовал Клауд, услышав ее вздох.
— Я знаю, что ты пообещал хранить мне верность, но…
— Но что?
— Все эти красивые женщины…
Подхватив Эмили на руки, Клауд осторожно уложил ее на кровать и, устроившись с ней рядом, притянул к себе.
— Разумеется, я старался спать только с красивыми.
— Нет, серьезно.
— Я тоже. После трех недель воздержания мне не до шуток. — Снимая с Эмили последнюю одежду, Клауд смотрел на нее таким взглядом, что все остальное для нее словно померкло. Она жаждала его так же неистово, как и он ее. Когда панталоны вслед за лифчиком полетели в сторону, Клауд жадно прижал ее к себе. На сей раз ласки оказались недолгими — слишком уж велико было их желание. Прильнув друг к другу, они исступленно удовлетворяли свою страсть, и вскоре их тела начали содрогаться в экстазе. Но и потом они еще некоторое время чувствовали сладкое головокружение и были не в силах отрешиться от только что пережитого взрыва.
— Вот почему мне не составит никакого труда хранить тебе верность, крошка, — Клауд выпустил Эмили из своих объятий и перекатился на спину.
— Разве с другими женщинами у тебя было не то же самое?
— Нет. С ними я просто снимал напряжение и неплохо забавлялся. Но так хорошо, как с тобой, мне не было ни с кем.
— Зато твои любовницы знали, как себя вести, чтобы доставить удовольствие.
— Я тебя всему научу. Знаешь, есть еще одна причина, по которой я па тебе женился.
— Потому что я была девушкой? Но ты же сам говорил, что мужчинам на это наплевать.
— Вся штука в том, что мужчине нужно с кем-то набираться опыта, и для этой цели ему необходима женщина, но если бы оказалось, что ты уже знала мужчин, мне бы это не очень понравилось. Зато теперь ты принадлежишь мне, и только мне.
— Скажи, а кем Катрина доводилась Чилтону?
— Она была его невестой.
— О Господи! Значит, теперь он чувствует себя так, будто ты два раза утянул у него из-под носа то, что он уже считал своей собственностью…
— Ты никогда ему не принадлежав, а что касается Катрины, она любительница играть в рисковые игры. Эта красотка пыталась и Чилтона сохранить, и со мной позабавиться. Осторожностью она никогда не отличалась, и он нас застукал. Когда Томас расторгнул помолвку, она не очень расстроилась, но потом поняла, что хотя я время от времени с удовольствием замешаю этого почтенного джентльмена в ее постели, вести ее к алтарю я не собираюсь.
— Как ты думаешь, Ч ил тон может тебе как-то навредить?
— Нет, крошка. Ему не за что ухватиться. Пусть я владею немногим, но то, что имею, принадлежит мне целиком и полностью. — Клауд ласково пропел рукой по животу Эмили. — Я уже смогу почувствовать ребенка?
— Вряд ли, Зато я его чувствую. Такое ощущение, словно проглотила живую рыбку. — Эмили медленно прошлась рукой по широкой груди Клауда. — Тебе будет достаточно для счастья теплой постели и ребенка?
— Больше чем достаточно, Эм. Ты мне нравишься, и я тебе доверяю. В мире нет ни одной женщины, которой я мог бы сказать такие слова. Когда мы с тобой ехали сюда, мы провели вместе много дней и ночей, больше, чем я когда-либо проводил с женщиной, но ни разу я не почувствовал, что ты мне надоела, и ни разу у меня не возникло желания сбежать от тебя. Мы отлично ладим с тобой, малышка, а это чертовски важно.