Со всей силой страсти - Смит Кэтрин (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT, .FB2) 📗
Сэди нежно убрала волосы с его лба.
– Как давно я не видела тебя таким!
– Ты имеешь в виду ракурс или то, что мне приходится с тобой делать?
Она засмеялась.
– И то и другое.
Джек засмеялся в ответ.
– Так что ты теперь собираешься предпринять, плутовка?
Не отводя от него глаз, она взяла его за член и приставила к нужному месту. Потом, приподняв бедра, опустилась на него, принимая в себя целиком. Оба на миг затаили дыхание. Каждый нерв ее тела трепетал, пока она бедрами не оперлась на него и не соединилась с ним, как только могут соединяться друг с другом мужчина и женщина.
Всем нутром ей тут же захотелось двигать бедрами, но Джек остановил, поэтому она лишь слегка поерзала на нем.
Жилы у него на шее напряглись. Откинув голову на подушку, Джек уперся в нее затылком. Сэди была готова убить его. Он делал все возможное, чтобы контролировать себя и не бросаться вперед очертя голову, как какой‑нибудь слюнявый девственник, а она изо всех сил старалась, чтобы он поскорее кончил, зажимая между бедрами в горячие, влажные тиски.
Легонько упираясь ему в грудь кончиками пальцев, Сэди продолжала, сидя на нем, вращать бедрами. Она описывала ими круги, потихоньку подводя его к пределу, которого он хотел достигнуть и одновременно старательно избегал.
Вдруг ее движения убыстрились, она прерывисто задышала, вцепившись в него. Он понял, что сейчас у нее наступит еще один оргазм. Надо только помочь ей кончить первой…
Сэди забилась, сидя на нем верхом. Ее тело наклонилось вперед. С губ слетел крик физического упоения. Теперь дошла очередь до него. Удерживая ее на себе, он выгнулся, упираясь пятками в матрац, и с силой вошел в нее, пытаясь достать до самых глубин. Вот оно! Его потряс свой собственный крик, который, казалось, навсегда останется звучать у него в голове.
Миновало несколько секунд, а может, часов – он так и не понял. Сэди лежала рядом, свернувшись клубочком как, котенок. Ее тепло успокаивало. Обняв одной рукой, Джек прижимал ее к груди. Господи, как ей было хорошо! Чувство защищенности, которое она ощущала, было таким приятным!
– Извини, – пробормотал он. – Я хотел продлить этот момент подольше.
Сэди подняла голову и глянула на него. Темные волосы так красиво обрамляли ее нежное лицо! Она смотрела так, словно он сказал какую‑то несусветную глупость. И обожала его за это.
– Все, что мне нужно, быть всегда рядом с тобой. Я так счастлива, дорогой!
Джек переплел свои пальцы с ее, которые лежали у него, на груди. Она сжала ему руку в ответ.
– Я страшно скучал по тебе, Сэдимун.
Она снова посмотрела ему в глаза, и он увидел в них… надежду. А еще он испытал страх, потому что в глубине ее глаз была какая‑то тайна. Но он знал, что Сэди не стала бы скрывать от него ничего важного.
– Я тоже скучала. – Вне зависимости от того, что он прочитал в ее глазах, в ее словах звучала правда. – Ты даже не представляешь как.
– Прости меня!
– За что? – Ее голос отчетливо прозвучал у него возле уха. – За то, что хотел уехать? Или за то, что жалеешь о возвращении?
– За все, – честно ответил он, но не мог не напомнить – Если бы ты настояла тогда, я бы остался.
– Знаю. А потом обижался бы на меня.
– Все было бы не так плохо, если бы твои письма не перестали приходить. Я не знал, что думать!
Сэди нахмурилась:
– Я писала тебе еще долго потом, даже после того, как ты замолчал. Хотя точно не знала, где ты.
Он вопросительно посмотрел на жену:
– Послушай, я писал тебе вплоть до моего приезда сюда. И нашел эти письма у нас дома.
На ее лице появилось скептическое выражение.
– Я ничего не получала.
– Я тоже.
Ему показалось, что Сэди не поверила, но затем ее взгляд изменился, словно в этот самый момент у нее что‑то замкнуло в голове. Когда она снова взглянула на него, в ее глазах были скорбь, раскаяние и немного стыда.
– Наверное, нам нужно просто пожалеть себя – ведь мы стали игрушками в чужих руках.
– Что ты имеешь в виду?
Сэди вздохнула:
– Я думаю, что твой дед перехватывал наши письма.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– С чего ты так решила?
– Я виделась с ним после твоего отъезда. Он приходил к нам в квартиру.
Джек резко отодвинулся, как будто ее слова оскорбили его.
– И ты только сейчас говоришь об этом?
Заливаясь краской, Сэди кивнула.
– Мне казалось, это не так важно. Но теперь я иного мнения.
Любой бы подумал, что это выдумки, но Джек хорошо знал своего деда. Значит, это он во всем виноват!
Но теперь уже ничего не поделаешь. То, что им вдруг открылось, огромным грузом легло на плечи обоих. Сколько же им пришлось перенести из‑за самоуправства старого болвана!
Он это так не оставит.
– Что‑то мне есть хочется, – хрипло сказал Джек. – А тебе?
Сэди повернулась в сторону стола.
– Там еще полно еды. Хочешь, принесу? – И попыталась встать.
Джек обнял ее и прижал к себе. Она вопросительно посмотрела на него.
– А как насчет сливок? – тихо улыбнулся он. – Осталась хоть капля?
Сэди ласково и лукаво посмотрела на мужа.
– Надеюсь!
Джек усмехнулся, когда жена наклонилась над ним, чтобы поцеловать.
– Тогда продолжим?
Глава 13
Джек проснулся и понял, что один в постели.
– Сэди?
– Я здесь.
Он уселся, опершись на подушки спиной, и поморгал, чтобы привыкнуть к свету. В павильоне не было окон: Сейнтс‑Роу тщательно оберегал свои секреты, и Джек не мог сообразить – день сейчас или ночь.
Сэди сидела за столиком, за которым они ужинали. Его рубашка на ее грациозной фигуре смотрелась гораздо лучше, чем на нем. В руках она держала чашку с заваркой. Его чашку, если судить по выражению лица жены.
Господи, твоя воля! У них только что случилась самая роскошная ночь, какую можно себе представить, а Сэди, пока он был в отключке, тут же решила заняться гаданием, чтобы прочитать его будущее!
Ладно, он не станет шутить по этому поводу.
– Ты уверена, что хочешь увидеть то, что на дне? – беззаботно спросил он. – Может, я умру завтра.
– Только не ты, – нахмурилась Сэди. Оторвавшись от чашки, она поинтересовалась: – Когда ты последний раз разговаривал с дедом?
Джек сжал челюсти.
– В тот день, когда он сказал мне, что я для него умер, как мой отец и брат. А что?
Она снова заглянула в чашку.
– Мне кажется, он плохо себя чувствует. Я думаю, это сердце.
Джек фыркнул.
– У него нет сердца. – Его слова ее совсем не позабавили, поэтому он, не удержавшись, спросил: – Что ты там видишь?
Сэди отвернулась и поставила чашку на столик. При движении край рубашки высоко задрался и выставил напоказ ее стройные округлые бедра. Одного взгляда на них было достаточно, чтобы его вновь охватило возбуждение.
– Я вижу, он умирает, – без обиняков ответила она. – У тебя на руках.
Наклонившись вперед, Джек обхватил колени, укутанные простыней.
– Быть не может.
– Ты все еще считаешь, что я не умею предсказывать будущее?
Он резко вскинул брови, услышав, с какой горечью Сэди спросила это. Его скептицизм болезненно задел ее. Впредь ему нужно держать язык за зубами, отметил он для себя.
– Я просто не собираюсь лицезреть его ни до, ни после его кончины.
– Тебе все равно придется. Ты ведь наследник.
– К черту наследство!
– Это несерьезно.
– Послушай, дорогая, – уперся он. – Теперь я Джек Фрайди. Пусть старикан объявит Джека Фаррингтона официально мертвым, и тогда титул перейдет моему кузену Патрику.
Сэди как‑то странно улыбнулась.
– Ты действительно так поступишь?
Он пожал плечами:
– Удивлюсь, если дед уже не сделал это.
Она, казалось, взвешивала его слова, хотя он и не понимал зачем. Но задумчивость шла ей. Медленно поднявшись со стула, жена подошла к кровати. Рубашка соскользнула с плеч и легла на ковер, оставив ее обнаженной.