Полночная невеста - Сьюзон Марлен (читаем полную версию книг бесплатно .TXT) 📗
– Прекрасно, – огрызнулся он, довольно грубо хватая ее за руку. – Тем не менее вы поедете со мной!
Рейчел озадаченно смотрела на него. Вид у него был такой отчаянный, что она совсем растерялась. Неужели он лишился рассудка?
– Я уеду из Уингейт-Холла только со своим мужем, – произнесла она, чтобы справиться со страхом.
Он подал ей плащ и угрюмо сказал:
– Я женюсь на вас, если нельзя иначе. Рейчел так удивилась, что покорно позволила надеть на себя плащ. Неужели это тот самый человек, который всего лишь несколько часов назад уверял ее, что никогда и ни за что не женится на ней. Его уверенность была несокрушима. Она разбилась о нее, как волна о гранитные скалы.
Теперь он пытался собрать осколки. Он говорил никому не нужные слова и при этом выглядел не счастливее смертника, который видит перед собой виселицу.
– Но ведь вы не хотите жениться на мне.
– Не хочу, – равнодушно согласился он, – но я должен так поступить. Впрочем, ни секунды не сомневаясь, что буду жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
Столь «романтическое» предложение руки и сердца вряд ли было призвано обрадовать ту, которой предназначалось. Рейчел пришла в ярость. Он, видите ли, ставит ее в известность, что собирается на ней жениться! Лорд Феликс, тот хотя бы не понимал, что делает. Ну зачем ему было понимать?
– Ах, какое великодушие, – воскликнула она, оскорбленная до самой глубины души. – Это я буду жалеть всю оставшуюся жизнь, если соглашусь на ваше предложение! Но вы можете быть абсолютно спокойны, я не соглашусь.
– Вы бы лучше хорошенько подумали прежде, чем меня похищать, – проворчал он. – Вчера вы просто сгорали от желания выйти за меня замуж.
Но вчера она собиралась помочь ему понять, как он ее любит. Вчера она хотела, чтобы он увидел – они созданы друг для друга. Но теперь он полон ненависти и презрения. Разве этого она добивалась? Он ничего не понял, и зачем ей такой муж? Ей остались теперь только отчаяние и сожаление. Навсегда!
Вдруг Джером поднял ее на руки и без разговоров понес к двери.
– Что вы делаете?!
– Увожу вас с собой. – Он был невозмутим.
– Пустите! Немедленно! – прошипела она, пытаясь вырваться.
Рейчел сопротивлялась всю дорогу, пока он нес ее через холл, мимо обомлевших от изумления слуг, вниз по широкой лестнице, но это было абсолютно бесполезно. Одной рукой он держал железным захватом обе ее руки.
Внизу Кэрлан попытался преградить ему дорогу.
– Ваша светлость! Вы не имеете права... – При взгляде на непроницаемое лицо герцога он замолчал и попятился, пропуская Джерома к выходу.
– Кэрлан, пожалуйста, поставьте в известность мистера и миссис Уингейт, что их племянница оказала мне честь и согласилась стать моей женой, – крикнул на ходу Джером через плечо.
Рейчел отчаянно завизжала:
– Я же сказала, что никогда не выйду за вас замуж.
– Это я уже слышал, – ответил он, аккуратно пронося ее через входную дверь.
Макси выбежал вслед за ними. Очевидно, терьер подумал, что герцог с хозяйкой затеяли замечательную новую игру. Он с лаем бежал за Джеромом до самой кареты, ожидавшей у порога.
Паж и кучер, как будто вдруг превратившись в каменные статуи, с изумлением глядели на разворачивающуюся перед ними сцену.
Рейчел что-то кричала, Макси весело лаял, но Джером не обращал на весь этот шум никакого внимания.
Он торопливо и не особенно нежно засунул Рейчел в карету.
– На этот раз я похищаю вас, – он церемонно раскланялся.
– Поезжай в Парнли, Джон, – закричал Джером кучеру.
– Но, ваша светлость, – возразил озадаченный кучер, – вы же только что распорядились в «Королевские...»!
– В Парнли! Скорее! – зарычал Джером.
Кучер мгновенно вскарабкался на свое место, паж, стоявший рядом с каретой, испуганно устроился рядом с ним на козлах.
И только беспечный Макси все еще прыгал со звонким лаем перед дверцей кареты.
Что-то проворчав, Джером схватил взволнованного терьера за шкирку, ткнул его в ноги Рейчел, сел сам и захлопнул за собой дверь.
Кучер щелкнул кнутом, и карета понеслась вперед с бешеной скоростью. Макси, вдруг поняв, что новая игра принимает серьезный оборот, заскулил.
Джером наклонился и взял терьера на колени, успокаивая его легким поглаживанием. Ему не потребовалось много времени. Вскоре Макси свернулся калачиком и удовлетворенно засопел.
Рейчел молча смотрела на мужчину, который ничего не хотел понимать. Он не любил ее, он оскорбил ее, предложив стать его любовницей, а теперь нагло заявляет, что собирается на ней жениться, и ведет себя так, будто оказывает ей великую честь.
Ледяным голосом она повторила:
– Я никогда не выйду за вас замуж.
Джером взъерошил свои густые светлые волосы.
– Ох, женщины! – раздраженно буркнул он. – Черт бы вас всех побрал! Вас не разберет и сам дьявол! Вы, разумеется, уже забыли, что не далее как этой ночью похитили меня с надеждой женить на себе. Теперь, когда я согласился, вы уже не хотите. Уму непостижимо, что вам, собственно, надо. Но, впрочем, все равно – у вас нет никакого выбора.
– Нет, есть, – горячо возразила она. – Вы не заставите меня дать брачную клятву перед алтарем!
– Почему же это вы так заупрямились? Может быть, скажете, что я вам противен? О! Прошлой ночью вы это блестяще доказали.
Рейчел почувствовала, как краснеет. Эти пронзительные голубые глаза, очевидно, прочитали ее мысли. Лицо Джерома вдруг приобрело довольное выражение, мрачные складки около рта исчезли. И он даже слегка улыбнулся.
Испугавшись легкости, с которой Джером разгадал ее, Рейчел отвернулась и стала смотреть в окно на плоский безлесный торфяник, по которому они проезжали. Ее мысли путались от смущения и неуверенности. Если бы хоть какой-нибудь знак любви или уважения – но нет, он молчит и мрачнеет на глазах.
Что заставило его так резко переменить решение? Какова бы ни была причина, она не имела ничего общего с любовью. Нет, Рейчел не позволит приковать себя к человеку, который ее не хочет. Ее гордость, и рассудок, и чувства восставали против этого.
Спустя пару минут Джером заметил небрежно:
– Этот пейзаж слишком скучен, чтобы так пристально его изучать.
Герцог был прав. Она повернулась к нему. Джером все еще поглаживал Макси, который, лежа на его коленях, являл собой картину самого полного удовлетворения, какое только можно себе представить. Ррйчел вспомнила, какое немыслимое наслаждение способны доставлять эти длинные изящные пальцы. Коварное воспоминание обезоружило ее. Рейчел снизошла до разговора:
– Куда вы меня везете?
– В Парнли. Там у меня охотничий домик, недалеко от Йорка.
«Почему именно туда, – размышляла она, – а не в «Королевские Вязы»? Если он действительно намерен сделать меня своей женой. Может быть, он меня стыдится?»
Отогнав обидную мысль, она заявила:
– Мой дядя пустится за нами в погоню.
Впрочем, она сама не верила этой пустой угрозе.
– Единственное, о чем волнуется ваш дядя, – небрежно пояснил Джером, – это чтобы я на вас женился. А это мы уладили.
– Но я же...
– Да, да... – перебил он, – не тратьте попусту силы... Вы слишком рано становитесь сварливой, дорогая. Давайте поговорим о чем-нибудь другом.
Рейчел вздохнула.
– Как долго мы пробудем в Парили?
– Столько, сколько вам потребуется, чтобы вновь обрести рассудок и согласиться выйти за меня замуж.
– Этого не будет никогда! Я никогда не выйду за вас замуж.
Он насмешливо приподнял бровь.
– Вы намерены навечно поселиться в Парили? Этот очаровательный и самоуверенный мужчина был настолько убежден в своей власти над ней, что надеялся добиться от нее всего, чего только захочет, в считанные минуты.
– Меня не волнует, что вы там собираетесь со мной делать... запереть в темницу или...
– Ох, как страшно, – прервал он ее с легкой и непринужденной усмешкой, которая вселила в нее еще большую тревогу. – Не волнуйтесь так, вы слишком возбуждены, дорогая.