Соблазнить дьявола - Ануфриева Н. А. (читать книги онлайн бесплатно полностью без .txt) 📗
Брат поцеловал ее в лоб, поднялся с кровати и вышел из комнаты.
– Хочу тебе кое-что показать, – сообщил он, вернувшись с газетой. Он развернул ее и указал на маленькую заметку: – Вот почему я хочу, чтобы ты держалась подальше от Девеллина. Он тебя ищет, дорогая. Задает вопросы. Рано или поздно кто-нибудь заговорит.
– Там одна Джулия, а она скорее умрет.
Сидони взяла газету и прочла заметку: «Если мисс Руби Блэк из Саутворка обратится к господам Брауну и Пеннингтону, Грейсчерч-стрит, и удостоверит свою личность, то, нисколько не пострадав, получит финансовое предложение, которое принесет ей существенную выгоду».
– Боже мой! – прошептала она. – Газета сегодняшняя?
– Нет, вышла несколько дней назад. Тем не менее, Сид, ты подвергаешься смертельной опасности, даже позволяя Девеллину увидеть тебя на улице. Черный ты Ангел или нет, тебе совершенно незачем ходить с ним по городу.
Джордж прав, хотя не открыл ей ничего нового.
– Как ты узнал? – с любопытством спросила она.
– О чем узнал, дорогая?
– Что заметку поместил Девеллин. Имя Руби Блэк наверняка известно в половине лондонских клубов. Видимо, ты слышал его. Может, ее поместил кто-нибудь еще.
Джордж покачал головой:
– Маловероятно. В конце концов, Браун и Пеннингтон – его поверенные.
– Откуда ты знаешь?
– Скорее предполагаю. Ведь они с незапамятных времен были адвокатами герцога Гравенеля. Потому-то я и обратил внимание на заметку. Адвокаты отца, Сидони. Одному Богу известно, сколько раз я видел это имя на документах. Та небольшая ежегодная рента, которую получала мать, помнишь? Она как часы приходила через Брауна и Пеннингтона каждый день, начинающий квартал года.
– Джордж! – Она схватила брата за руку. – Боже, что ты говоришь?
– А ты не знала?
Сидони приложила ладонь ко лбу.
– Элерик… Его имя… Элерик. А фамилия… Хиллард, верно? Я никогда ведь не спрашивала. Боже, до чего ж я была глупа!
– Верно, Хиллард, – спокойно ответил Джордж. – Он стал наследником Гравенеля после смерти брата.
– Это был несчастный случай, – запротестовала она. – Просто несчастный случай. Подумать только, мы… родственники! Насколько близкие? Джордж, скажи мне!
– Дальние, – сказал он, пожимая плечами. – Троюродный брат, возможно, ребенок кузена. Если отец умирает, не имея сына…
– Законного сына, – перебила Сидони.
– Любого, – заметил Джордж. – Так или иначе титул все равно передается по родословному дереву так далеко, что потеряешь счет. Теперешний герцог – основательный, честный парень. Абсолютно не похож на нашего отца. И не имеет ничего общего с собственным сыном.
– Кузены! – простонала Сидони. – Почему ты не предупредил меня, когда я впервые упомянула о нем, Джордж?
– Потому что я не желаю изменять прошлое. И мне отвратительны разговоры о Девеллине, который получил все на свете и проматывает это. Кроме того, я не думал, что это важно. Откуда мне было знать, что ты затеваешь?
– Да, конечно. Я понимаю.
Но брат настороженно смотрел на нее.
– Я ошибся, дорогая?
– Ошибся? Насчет чего?
– Значит, это важно? Сидони молчала.
– Нет, Джордж, – наконец ответила она. – Полагаю, нет.
– Хорошо. – Он похлопал ее по руке. – Ты меня встревожила. Теперь поспи. Еще несколько дней отдыха, и ты будешь, здорова, Сид.
– Я должна вернуться домой, – сказала она, поставив кружку. – В четверг благотворительный бал Уолрейфена. Я сопровождаю мисс Арбакл.
– Ты должна отдохнуть, – твердо произнес брат. – Посмотрим, как ты будешь чувствовать себя к четвергу.
Сидони глядела вслед уходящему брату, однако на пороге Джордж вдруг обернулся.
– И вот еще что, милая. Как зовут тех парней, которые тебя ранили?
– Паг. Одного звали Паг. А второго он называл Бад. Ты что, знаешь их?
Джордж чуть заметно улыбнулся.
– К сожалению, не имею чести. Но эту оплошность я быстро исправлю.
Глава 12
Когда гремит гром
В последнее время характер у маркиза Девеллина заметно изменился. Некоторые из его отличительных черт – праздность, невоздержанность, пристрастие к спиртным напиткам – исчезли. Нервная система у него была почти вымотана страстью, нет, одержимостью двумя разными женщинами, которых он теперь потерял.
Сидони куда-то пропала. Находясь дома, он все время наблюдал за ее дверью. На улице он лихорадочно искал глазами Руби Блэк, надеясь увидеть в толпе ее рыжие волосы. Сказав Аласдэру, что она его больше не интересует, он лгал себе. Маркизу стало казаться, будто внутри у него затаился вредный демон, который дергает за ниточки, вынуждая его, как садист-кукловод, совершать поступки, бесспорно, несвойственные прежнему Девеллину. Не иначе как тот самый демон и вытолкнул его своими проклятыми вилами из кареты Аласдэра прямо на красный плюшевый ковер, ведущий в бальный зал лорда Уолрейфена.
И вот он стоял там, словно агнец перед закланием, пока громко выкрикивали его имя, чтобы слышала половина света. Все с изумлением повернулись в его сторону, затем, притворившись, что ничего такого они не делали, начали шептаться. Увы, демон и теперь не оставил маркиза в покое, он послал его через весь зал в тот угол, где среди компаньонок и престарелых дам находилась Сидони Сен-Годар. Некоторые могли счесть это дерзостью, но для маркиза это было неким бессознательным движением, тягой к знакомому и приятному. Такой стала для него Сидони.
Она тоже с удивлением глядела на него. Девеллин крепко взял ее за локоть.
– Танцуем, – сказал он сквозь зубы.
Это не было приглашением. Закрыв рот, она передала свой бокал с оршадом кому-то из стоящих рядом, и тогда Девеллин осознал всю жестокость судьбы, преследующей его. Ибо за бокалом повернулась леди Кертон, одна из закадычных подруг его матери.
– Господи! Элерик?
Маркиз окаменел. Хотя двадцать лет он показывал нос светскому обществу, он все же не осмелился сделать вид, что не замечает Изабель, вдовствующую графиню Кертон, профессиональный образец добродетели. Он слегка поклонился.
– Как ваше здоровье?
– Достаточно хорошо, чтобы не умереть от потрясения, увидев тебя. – Графиня взглянула на его руку, державшую локоть Сидони. – Мадам Сен-Годар, нужно ли представлять вам этого бездельника?
Сидони покраснела.
– Я… нет, благодарю вас. Мы уже знакомы.
– Не могу поверить, что вы это признаете. – Маркиз потянул ее за собой.
– Разве у меня был выбор? – спросила она. – Кстати, Девеллин, если вы намерены разыгрывать гунна Аттилу, то в одном из театральных сундуков Джулии найдется остроконечный шлем.
Маркиз пытался найти достойный ответ, но тут услышал музыку. Вальс? Очень хорошо. Он не особенно искусен в более сложных танцах и, слава Богу, ему есть о чем поговорить.
– Никогда еще не видела человека, столь не подходящего к месту, – усмехнулась она. – Что вас привело сюда?
– Где вы, дьявол побери, были? – возмутился он. Сидони отступила, почти сбившись с шага.
– Простите? Я не знала, что должна перед вами отчитываться, милорд.
– Вы говорили, что мы с вами друзья, Сидони. А друзья не исчезают без предупреждения на три дня. Если вы меня избегаете, я предпочитаю, чтобы вы прямо сказали об этом.
– Девеллин, половина палаты лордов наблюдает, как я вальсирую с вами, – напомнила она. – И чего, по-вашему, я избегаю?
Музыка вдруг смолкла.
– Проклятие! Уже все кончилось.
– Все кончилось, еще, когда мы начали, Девеллин. И большая часть бала тоже. Это был последний танец.
Маркиз огляделся. Пары действительно покидали зал, тем не менее он не выпускал руку Сидони, и она нетерпеливо пыталась ее освободить.
– Я должна идти, Девеллин.
– Нет, пожалуйста, мне надо с вами поговорить.
– Я не могу. Я сопровождаю мисс Арбакл.
– Только пять минут, – умолял он. – Все направляются за стол. Там она в полной безопасности.
– Возможно. Тогда я лишь посмотрю, с кем она сядет. Где вы будете?