Плутовки - Смолл Бертрис (чтение книг .TXT) 📗
– А я тоже кузен, – вставил граф Олстер, решив прояснить свою роль в жизни Дайаны.
Музыка неожиданно смолкла, и в зале громовым раскатом пронеслось восклицание мажордома:
– Его величество король Карл Второй и ее величество королева Екатерина.
Королевская чета шествовала в сопровождении графа и графини Линмут. Для них в конце зала был установлен двойной трон. Они прошли сквозь строй кланявшихся и приседавших придворных и направились к своим местам. Король был богато разодет в костюм из золотой парчи, расшитый бриллиантами и очень идущий к его смуглому лицу и темным локонам. Королева казалась почти хорошенькой в наряде из серебряной парчи с длинной нитью розовых, черных и белых жемчужин на шее. Как только супруги устроились, граф Линмут дал знак музыкантам, и те снова взялись за инструменты. Танцоры медленно вернулись на середину зала и закружились под взглядами их величеств. Король любил танцевать и иногда присоединялся к придворным. Молодая королева предпочитала наблюдать.
Братья одновременно поклонились Дайане, и та рассмеялась.
– Не могу же я танцевать с вами обоими одновременно!
– Но почему нет? – удивился герцог, и мужчины, взяв Дайану за руки, повели в центр зала. Герцог шел справа, маркиз – слева. Они танцевали с большим изяществом, искусно выполняя фигуру за фигурой.
– Вы все делаете вместе? – осведомилась она, находя ситуацию крайне забавной.
– Почти, – подмигнул маркиз, правильно угадав ход ее мыслей, и добавил: – Иногда мы даже это делаем вместе, миледи.
– О-о, до чего же вы испорчены! – вскричала Дайана, чувствуя, как пламенеют щеки при мысли о том, что она делает это с кем-то из них.
– Только взгляните на нее! – промямлила Слим Мамфорд, следя глазами за подругой. – Не один, а целых два партнера!
– И притом самых красивых в этом зале, – пожаловалась Притти Китти. – Прекрасная партия, что один, что другой!
– Да, но выйдет-то она не за обоих, – напомнила Сеси. – Второго оставит нам. Пойми, у нас нет ни малейших шансов поймать мужа, пока Дайана не обручится с кем-то из наших знакомых джентльменов. Они все очарованы ею и не видят нас.
– Мне трудно ревновать, – вздохнула Друсилла Стентон. – Она так чертовски мила и к тому же великодушна. Она не была обязана делиться с нами сокровищами из фамильных сундуков. Сегодня мы здесь самые заметные, пусть даже джентльмены, о которых мы мечтаем, видят только свою Сирену. – И, поведя плечами, сказала: – Эти костюмы несравненны! Вам не интересно, кто их носил раньше? Мне так очень.
Танец кончился, и Дайана, смеясь и задыхаясь, отошла под руку с герцогом и маркизом.
– Как это люди вас различают? – дивилась она. – Или не различают вообще?
– Способ есть, – заверил герцог, останавливаясь. – Рассмотрите нас внимательнее, прекрасная Сирена, и сами скажете, чем мы непохожи. Большинство приятелей не могут. Просто потому, что не способны приглядеться.
Дайана последовала его совету. Совершенно одинаковые лица... нет, они правы! Глаза у них разного цвета!
– Теперь я поняла! Ваши глаза, милорд герцог, голубые, с серебристым отливом. А ваши, милорд маркиз, – темно-синие, как океанская вода.
Оба одновременно ухмыльнулись и кивнули. Дайна снова расхохоталась.
– Помоги небо бедняжкам, которые вздумают выйти за вас! – сказала она.
– Значит, небо должно помочь и вам, ведь вы станете одной из них, – без обиняков заявил герцог, – ибо мы с братом так решили с той минуты, как увидели вас, прелестная Сирена. Мы оба намерены ухаживать за вами. А вам придется решить, что вы предпочитаете: светло-голубые глаза или темно-синие?
Он сжал ее правую руку и поцеловал. Маркиз последовал его примеру и проделал ту же процедуру с левой. Дайана мило покраснела.
– Милорды, вы слишком дерзки. Мы только сейчас встретились. Я ничего не знаю о вас, так же как и вы – обо мне, и вы уже собираетесь ухаживать за мной и даже жениться! А вдруг при более близком знакомстве мы обнаружим, что терпеть друг друга не можем?
– Разве вы уже не влюблены в нас немного? – поддразнил маркиз. – А ведь говорят, что мы очень красивы!
– Ах, милорды, в этом-то вся загвоздка! Моя кузина Фэнси, недавно ставшая вдовой, остерегала нас от красавцев мужчин. Утверждает, что почти все они – негодяи с черной душой.
– Похоже, ваша кузина – женщина мудрая, – одобрительно кивнул герцог. – Хотел бы я познакомиться с ней.
– Если хотите, я представлю вас. Вон она, танцует с его величеством. Они хорошие друзья, – пробормотала Дайана.
Бойкий ответ застал обоих врасплох. Братья уставились на Фэнси в ее необычном чужеземном костюме. Дайана лукаво хихикнула.
– А вы думали, что кузина, дающая такие разумные советы, – старуха? – съязвила она.
– Вы почти одинаковые, – проворчал герцог.
– Не совсем, – возразил маркиз.
– Говорят, мы похожи на нашу прародительницу. И кузина Синара тоже, – пояснила Дайана. – А теперь, милорды, ваша очередь искать различия.
– У вас очаровательная крошечная родинка, которой нет у Фэнси! – выпалил герцог.
– А у кузины Синары родинка с другой стороны, – добавил маркиз.
– Вы очень наблюдательны, милорды, – похвалила Дайана.
– Дорогие мои, – объявил подошедший Мик, – вы ужасные эгоисты, захватившие в плен прекрасную Сирену. Только сейчас начали контрданс, дорогая. Кажется, моя очередь танцевать с вами.
– Совершенно верно, Мик, – согласилась она, приседая перед братьями Роксли. – А вы, милорды, прощайте!
И, взяв под руку Мика, величаво удалилась.
– Как красива! – воскликнул герцог. – Из нее выйдет прекрасная герцогиня.
– Скорее великолепная маркиза, – поправил брат. Близнецы еще долго следили глазами за плывущей по залу Дайаной.
Глава 9
– Пойдем, – позвал граф Олстер Дайану. Было начало февраля, и Королевский канал в Сент-Джеймсском парке покрылся толстым слоем льда.
Дайана и Синара переночевали в дворцовых апартаментах кузины, что оказалось не слишком удобным: спать с ней в одной постели было невозможно по очевидным причинам, так что пришлось долго ворочаться без сна на диванчиках в ее салоне. Бесс, горничная Фэнси, оказалась настолько добра, что прислуживала и им, когда выпадала свободная минутка и не нужно было ухаживать за госпожой. Синара только открывала глаза, Фэнси еще спала, но Дайана поднялась на час раньше. Бесс принесла ей тазик с теплой водой, тряпочку и полотенце. Девушка наскоро вымылась, стараясь не медлить: хотя камин уже затопили, в комнате было холодно. Бесс помогла ей одеться. Дайана спала в сорочке и сейчас, дрожа, натянула панталоны, с полдюжины нижних юбок: первую шелковую, подбитую мехом, остальные из мягкой белой фланели. За ними последовал голландский жилет на кроличьей подкладке, чтобы не застудить грудь, ибо сорочка была очень тонкая. Бесс протянула ей вязаные шелковые чулки, на которые натягивались еще одни, шерстяные. Верхние юбки и корсаж были из красного бархата. Осталось надеть темные кожаные туфли с удобными круглыми мысками, и она готова!
– Куда ты? – сонно промямлила Синара.
– Джейми ведет меня кататься по Королевскому каналу, – пояснила Дайана.
Синара повернулась на бок и выглянула в полузатянутое льдом окно.
– Похоже, на дворе мороз.
– Разумеется, если уж канал замерз! – заметил Джейми, входя в комнату. – Собирайся скорее!
Бесс накинула на плечи Дайаны бархатный плащ цвета красного вина, подбитый куницей, вручила темные перчатки мехом внутрь.
– Желаю повеселиться, миледи, – улыбнулась она. – Жаль, что я не смогу тоже пойти.
Молодые люди поспешили в коридор.
– Там будут все! – пообещал он.
– Я никогда еще не каталась на коньках! – призналась Дайана.
– О, это ужасно забавно! Я велел сделать тебе коньки. Бесс одолжила мне твою туфлю.
– Ах, кузен, как ты добр! – воскликнула девушка.
Они вышли во двор, где ждал экипаж графа. И хотя день выдался холодным, внутри кареты было тепло и уютно, тем более что лакей накрыл их ноги меховой полстью, а под сиденьями горели две маленькие угольные жаровни. Резвые кони быстро перекрыли расстояние между Уайтхоллом и парком, где также находился Сент-Джеймсский дворец. Они вместе подошли к каналу в сопровождении лакея, несущего две пары коньков. По берегам были расставлены мраморные скамьи, и молодые люди, отыскав свободную, сели. Лакей, опустившись на колени, снял с них кожаные туфли и надел коньки прямо на чулки.