Online-knigi.org
online-knigi.org » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсис (электронные книги бесплатно .txt) 📗

Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсис (электронные книги бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Голубой вальс - Ли Линда Фрэнсис (электронные книги бесплатно .txt) 📗. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте online-knigi.org (Online knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Стало быть, Белл не вернулась.

«И не вернется!» – резко напомнил себе Стивен. Он пропустил сквозь пальцы свою темную шевелюру.

– Вот черт! – без всякого на то основания выругался он, когда в глаза ему вдруг ударил луч солнца.

– Сэр, для вас бандероль, – послышался от дверей голос Уэнделла.

Стивен подозрительно уставился на сверток в упаковочной бумаге.

– Положите на мой стол.

– Хорошо, – сказал дворецкий, выполняя отданное ему распоряжение.

В этот день Стивен уже виделся с Натаном и поэтому знал, что бандероль не от него, да и не ждал он никаких пакетов. Да и кто мог бы послать ему бандероль с изображением большого расцвеченного снегиря?

Ответ мог быть только один – Белл Брэкстон.

Он очень сомневался, что эта бандероль содержит хорошие новости. Стивен нехотя развязал бечевку. Внутри лежал пакет с пришпиленной к нему запиской.

«Мой дорогой пират! У меня нет желания выходить замуж, а ничто другое тебя не устраивает. Поэтому нам лучше не встречаться.

Белл».

Стивен с такой силой ударил кулаком по столу, что фиолетовые чернила забрызгали всю его поверхность. Переведя дыхание, он вскрыл внутренний пакет, где нашел свой портрет, который сурово смотрел на него, точно насмехаясь.

С большим трудом Стивен подавил желание скомкать записку и портрет и швырнуть их в ревущее пламя камина.

Он вновь принялся расхаживать по комнате, чувствуя, что с каждым шагом в нем растут гнев и досада…

– Могу я побеспокоить тебя?

Стивен, вздрогнув, повернулся и увидел перед собой Адама.

– А что, ты думаешь, твой приход может причинить мне беспокойство? – сурово отрезал он.

Адам, съежившись, заколебался. Наконец, слегка оправившись, вошел в комнату.

Если бы Стивен не был так поглощен своими мыслями и огорчениями, то непременно заметил бы, что Адам выглядит так, точно провел много бессонных ночей подряд. Глаза побагровевшие, волосы взлохмачены, словно к ним давно не прикасалась расческа.

Но Стивен, с головой ушедший в свои проблемы, не замечал его состояния. Расхаживая по комнате, он заговорил вслух:

– Впервые в жизни я предлагаю женщине выйти за меня замуж, а она отвечает, что не прочь завести со мной роман, но не более того.

– Узнаю нашу Белл, – с грустной улыбкой сказал Адам.

– Думаю, это первый случай, когда женщина и мужчина меняются ролями. Все женщины мечтают выйти замуж, ни одна не хочет быть просто любовницей. – Стивен покачал головой. – Но не такова наша Белл. Похоже, она и в самом деле безумна, как утверждают слухи.

– Сомневаюсь, – подавленно проговорил Адам. Остановившись, Стивен посмотрел на камин.

– Стивен… – нерешительно начал Адам через несколько секунд.

За это время Стивен уже успел забыть о присутствии брата. Вздрогнув, он обернулся:

– Что?

– Видишь ли, я собирался… я хотел…

– Да выкладывай же наконец, с чем пришел! – нетерпеливо потребовал Стивен.

– Я хочу поговорить с тобой.

– Поговорить со мной? И о чем же?

Не зная, что сказать, Адам сунул руки в карманы. Пока он бесцельно разгуливал по грязному снегу в общественном парке, мысль потолковать со своим рассудительным братом представлялась ему вполне разумной. Это намерение зрело в нем несколько недель, но он так и не собрался с духом. И теперь Адам чувствовал, что теряет остатки мужества.

– В чем дело, Адам? – раздраженно вопрошал Стивен. – У тебя опять неприятности? Ты пьянствовал, картежничал? От тебя забеременела женщина? Или кто-нибудь пытается тебя убить? – Классически правильные черты лица Стивена кривились от сарказма. – Предупреди меня, пожалуйста, заранее, чтобы я не угодил под пулю.

Этот выпад окончательно лишил Адама самообладания.

– Прекрати разговаривать со мной как с ребенком! – неожиданно вскинулся он. – Я уже не двенадцатилетний мальчуган, которым ты мог помыкать, как хотел.

Стивен, не ожидавший такого отпора, оторопел:

– Ты думаешь, я по своей доброй воле взвалил на себя такую ответственность, жертвовал своими жизненными перспективами, чтобы заботиться о тебе? А тебе никогда не приходило в голову, что я сам нуждался в чьей-либо заботе? – Он резко повернулся. – Нуждался в чьей-либо поддержке? Хотел слышать уверения, что все будет в порядке, но так и не дождавшись чьей-либо помощи, вынужден был полагаться на собственные силы? И я, черт возьми, выстоял! А ты тем временем выучился пьянствовать, картежничать да попадать в дурацкие ситуации.

Подавляя боль, Адам заскрежетал зубами:

– Хочешь ты это признать или нет, но я взрослый. И ты уже не мой опекун.

– Вот и слава Богу! Отныне заботься о себе сам! – резко ответил Стивен, гневно повернулся и вышел, громко хлопнув дверью.

Адам проводил его взглядом до самых дверей, и его хрупкая надежда сменилась чувством полного отчаяния.

«Каким образом я дошел до крайности? – думал он, усаживаясь в удобное широкое кресло с изогнутыми краями спинки. – Стивен совершенно прав: я полный неудачник».

Рядом с креслом стоял хрустальный графинчик с бренди. Повернув голову, Адам некоторое время изучал затейливые узоры на хрустале, подкрашенные изнутри янтарной жидкостью. Протянув руку, налил себе бокал, затем еще один.

Он наливал уже третий бокал, когда дверной звонок возвестил о прибытии посетителя. Адам почти не расслышал звонка: он любовался лучистой игрой бренди.

– Сэр, – окликнул его дворецкий. – Вас кто-то хочет видеть.

– Скажите, что меня нет, – протянул он.

– Слушаюсь, сэр.

Дворецкий взялся за круглые медные ручки, чтобы закрыть обе половинки двери, когда какой-то человек втиснулся внутрь.

– Вы не можете вот так врываться в дом! – возмущенно запротестовал Уэнделл.

– Я пришел повидать Адама, – сказал вошедший, – и не позволю вытолкать себя взашей!

Адам поднялся с кресла, поплескивая бренди в бокале:

– Том!..

– Привет, Адам!

Двое мужчин, почти ровесники, в упор уставились друг на друга.

– Сэр, – вмешался дворецкий, – прикажете вызвать полицию?

Адам рассматривал человека, который уже не впервые вторгался в их дом. На этот раз, однако, его голубые глаза были совершенно ясны, темные волосы аккуратно зачесаны, фрак и брюки тщательно отутюжены.

– Не надо, Уэнделл, – сказал Адам. – Я сам справлюсь.

– Хороший у вас дом, – произнес Том с нарочитой беспечностью, тщетно пытаясь скрыть, что рука у него слегка подрагивает.

«Нервничает!» – подумал Адам, усаживаясь поглубже в кресло.

– Ничего удивительного, что в прошлый раз ты не успел разглядеть обстановку.

Том весь как-то съежился, побагровел:

– Боюсь, в прошлый раз я вел себя не совсем… правильно.

– Не совсем правильно? – повторил Адам, поднимая брови точно так же, как его брат.

– Я слышал, рука у Стивена зажила?

– К счастью, – сказал Адам шуршащим, как иссохшая листва, голосом.

– Да, к счастью, – повторил Том, смело входя в комнату. Он прошел от окна к окну, осмотрел книжную полку, письменный стол и повернулся к Адаму. Весь его вид говорил, что он предпочел бы быть где угодно, только не здесь.

– Не надо мне было приходить.

– Тогда зачем же ты пришел? Том вздохнул:

– Я хотел извиниться. С того вечера ты меня избегаешь, а мне пришлось прятаться, пока я не выяснил, что твой брат не собирается ничего предпринимать…

– И ты это выяснил? – перебил Адам.

– Да, черт побери! – со сверкающими глазами воскликнул Том. – Чего ты от меня хочешь? Я был не прав, свалял дурака. То, что ты хотел откупиться от меня, еще не повод, чтобы размахивать пистолетом. Уверяю тебя, я не хотел палить ни в него, ни в кого-либо другого. Но я был так сильно расстроен. – Его глаза померкли. – Что я могу сделать, чтобы все уладить?

Адам обхватил лицо ладонями:

– Не знаю, Том. Не знаю, можно ли все уладить. Том шагнул вперед:

– Но ведь надежда всегда остается?

– А вот у меня ее нет! – пробурчал Адам. – Когда наконец я начну жить сам по себе, опираясь лишь на собственные силы?

Перейти на страницу:

Ли Линда Фрэнсис читать все книги автора по порядку

Ли Линда Фрэнсис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Голубой вальс отзывы

Отзывы читателей о книге Голубой вальс, автор: Ли Линда Фрэнсис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор online-knigi.org


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*