Все мужчины негодяи? - Робинс Сари (читать книги без сокращений .TXT) 📗
Слуга маркиза Силвестр услужливо предложил Джастину стул, на который тот тяжело, со стоном опустился.
– Хватит болтаться в холле, Джастин! – строго выговаривала ему мать. – Пойдем в Голубую гостиную, отдыхать будешь там. Нам надо отпраздновать твое благополучное возвращение домой.
– Я собираюсь сейчас же лечь в постель, – сухо возразил Джастин.
Зеленые кошачьи глаза матери смотрели на него с подозрением.
– Что с тобой? Тебя что-то беспокоит?
– Ничего. Разве что пулевое ранение в грудь.
Она в ужасе прикрыла рот веером, и ее щеки вспыхнули. Джастин поднял бровь.
– Как ты думаешь, что со мной приключилось?
– Я, ну, мы… – Леди Баркли окинула взглядом слуг, которые стояли не шевелясь и с любопытством наблюдали эту сцену. – Мы поговорим об этом наверху. – Она хлопнула в ладоши. – Ну что вы уставились? Быстрее расходитесь!
Маркизу стало не по себе от ее надменного и грубого тона. С трудом сдержавшись, он сказал:
– Мне надо лечь в постель. Я пошлю за тобой, когда буду готов с тобой поговорить.
Изобразив на лице оскорбленную добродетель, леди Баркли строгим тоном произнесла:
– По крайней мере потрудись зайти в мою комнату, Джастин!
Он знал, что это неподходящее время и место для сцен, но не смог сдержаться:
– Ты знаешь, что эти покои – апартаменты моей будущей жены, и ты должна была освободить их больше года назад!
Леди Баркли так рассердили эти слова, что она побагровела от злости.
– Я в самом деле переехала. Я просто продолжаю пользоваться этой комнатой, – ответила она.
– Ну что же, теперь для тебя настала пора покинуть мой дом. – Джастин глубоко вздохнул, мысленно взвешивая, хватит ли у него сил, превозмогая сильную боль, подняться по лестнице в свою спальню. – Так как я надеюсь в скором времени убедить одну барышню выйти за меня замуж, ты должна сейчас же убрать из комнаты свои вещи. – Маркиз перевел взгляд на изумленных слуг, столпившихся вокруг. – Ах, миссис Серлс!
– Да, милорд? – откликнулась худощавая седовласая дама, выходя вперед и делая реверанс.
– Помогите леди Баркли убрать все предметы личного пользования из апартаментов хозяйки дома. Таким же образом должен быть освобожден кабинет молодой маркизы. Моя мать может пользоваться другой гостиной, расположенной в конце коридора на втором этаже.
Слуги продолжали стоять в оцепенении, разинув от изумления рты.
Видя, что никто не двигается с места, Баркли повторил:
– Вы слышали? Сейчас же займитесь этим!
– Как прикажете, милорд, – пробормотала миссис Серлс и, пряча от хозяйки глаза, торопливыми шагами направилась к лестнице.
Леди Баркли продолжала стоять на том же месте, кипя от гнева.
– Проводи меня в спальню, Силвестр, – пробормотал Джастин.
Слуга кинулся к маркизу, чтобы выполнить приказание. В его глазах промелькнуло уважение, даже почтение к молодому хозяину. Но уже через мгновение лицо Силвестра приобрело обычное для него бесстрастное выражение. Все еще стоявшая в холле притихшая толпа слуг молча смотрела, как лорд Баркли в сопровождении Силвестра медленно поднимается по лестнице.
– Что это за черная орденская лента, которая надета на моей матери? – спросил Баркли. Добравшись до своей постели, он несколько часов подряд проспал как убитый. А после этого съел две тарелки тушеного мяса.
– Ваша матушка надела это… Ах… – кашлянул в кулак Силвестр, – в знак глубокой скорби. Чтобы выразить свои чувства по поводу вашего похищения.
Джастин с трудом сдержал стон. Что за манера превращать все в дешевый спектакль!
– Какие слухи ходили о моем исчезновении?
Впалые щеки Силвестра покраснели, но слуга отвечал, как всегда, заученно-безразличным тоном:
– Говорили, что вас против вашей воли похитила мисс Амхерст. Что она пыталась… э-э… принудить вас… принудить вас к браку.
Маркиз фыркнул.
– Я был бы счастлив, если бы мне так повезло. – Значит, все считают, что Эвелина – легкомысленная, распутная особа, а лорд Баркли – болван, каких свет не видывал. Похоже, весь город только и говорит об этом, строя догадку за догадкой.
– Всю прислугу в доме допросили власти, а ваша матушка обратилась в полицию, чтобы они обеспечили ваше скорейшее освобождение. – Силвестр облизнул губы. – Не хочу вмешиваться в ваши дела, милорд, но, если вы пожелаете, я могу пресечь эти слухи…
Значит, старина Силвестр и сам сгорал от нетерпения, желая услышать пикантные подробности из уст самого Баркли. «Ну что ж, должен вас разочаровать, дорогие мои! Запаситесь терпением: всем вам придется немного подождать», – думал Баркли. Сплетни беспокоили сейчас Джастина меньше всего.
В дверь, ведущую в смежную комнату, постучали, и Силвестр вышел, чтобы узнать, кто это. Через секунду он доложил Баркли:
– Мистер Стэнли только что сообщил, что полковник Уитон просит его принять.
– Помоги мне одеться, а затем пригласи господина полковника пройти в гостиную на втором этаже. – Джастин не собирался предстать перед гостем в домашнем халате, в своей спальне. Он хотел встретить Уитона во всеоружии. Любое, даже малейшее проявление Баркли слабости будет полковнику только на руку, и он не преминет воспользоваться этим в своих целях.
Через полчаса Джастин шагнул на порог гостиной, настороженно наблюдая за маэстро шпионского ремесла. Уитон стоял перед окном и смотрел на улицу. Его белоснежная шевелюра сияла в солнечных лучах, словно нимб. Он повернулся к двери.
– Ах, Джастин! Как вы, мой мальчик?
Маркиз постарался пропустить мимо ушей фамильярное «мой мальчик», хотя от такого обращения его немного покоробило. Он прекрасно знал, что подобная тактика имеет своей целью задать нужный тон их встрече. «Ну ладно, полковник, давайте поиграем в эту игру, если настаиваете!» Джастин не спеша вошел в гостиную и с непринужденным и равнодушным видом грациозно опустился в кресло с высокой спинкой. В комнату, стараясь казаться как можно более незаметным, вошел Силвестр, держа в руках поднос с двумя бокалами бренди.
Баркли взял бокал и пригубил напиток.
– Ну, как ваши дела, старина? – дружелюбным тоном спросил он.
Полковник поджал свои толстые губы и встал рядом с маркизом.
– Так, значит, малышка оказалась еще той шельмой, как я и говорил?
– Когда я видел ее последний раз, эта «шельма» оказывала мне медицинскую помощь после того, как один из ваших людей чуть не застрелил меня. – Глядя прямо в лицо Уитону, Джастин наклонился к полковнику и насмешливо воскликнул: – Что? Только не говорите, что вы поверили этим нелепым сплетням, будто мисс Амхерст пыталась меня соблазнить! Вы ведь не настолько глупы, не правда ли?
Уитон тихо шевелил губами.
– Ну, мы… Девушка бесследно исчезла, вы тоже пропали… Мои люди были убиты. Что, скажите на милость, нам оставалось думать?
Баркли рассмеялся, пытаясь понять, имеют ли под собой почву его подозрения насчет вовлеченности в заговор полковника Уитона.
– Это я старался соблазнить ее, запомните. И знаете, чем все это в результате закончилось? Мы так же далеки друг от друга, как и были с самого начала. А этот французский заговор, похоже, не что иное, как фикция.
Старый полковник пожал плечами, не поддавшись на удочку маркиза.
Джастин задумчиво потягивал бренди.
– Что нового вам удалось разузнать за время моего отсутствия?
Уитон сел в кресло напротив, а Силвестр бесшумно удалился из гостиной и плотно закрыл за собой дверь.
– К большому сожалению, мы мало что узнали. Осуществление своего плана Наполеон назначил на следующую неделю, и все, что нам известно, – это то, что его целью является подрыв нашей финансовой системы.
Так, значит, полковник собирается и дальше утверждать, что французский заговор существует.
– Вы узнали это от Салли?
Старик прищурился.
– Салливан, – сказал он с нажимом, – еще не согласился сотрудничать с нами, но он обязательно будет с нами работать.
– Что, разве Хелдерби не сумел справиться со своей задачей?