Покоренные любовью (ЛП) - Лоуренс Стефани (серия книг TXT) 📗
- Кливорт рассказал мне, что в округе нет ни одной, даже самой элементарной, школы.
Застенчивый мистер Кливорт, дьякон, никогда бы не поднял этот вопрос, если бы он не спросил об этом.
- Полагаю, что должен был догадаться об этом, - продолжил он, - но такого со мной никогда прежде не случилось.
Минерва взглянула на него. Его внимание было приковано к лошадям.
- Вы собираетесь открыть здесь школу?
Ройс бросил на нее взгляд.
- Я слышал разговоры других о том, что образованные работники приносят намного больше пользы.
К тому же в последние дни он видел многих детей арендаторов.
- Я не согласен.
Его отец когда-то раскричался, когда она заговорила об этом.
- Школа не должна быть только для детей из поместья, туда должны приниматься дети со всей округи, так что нам понадобиться широкая поддержка, но… - он направил лошадей через каменный мост. – Я думаю, что стоит последовать этой дорогой.
Когда лошади въехали в ворота поместья, Ройс посмотрел на нее.
- Письменно предоставьте мне свои идеи по этому вопросу.
Его взгляд остановился на ней.
- Как только уладиться вопрос с моей невестой, сразу же займемся этим.
Она почувствовала восторг с одной стороны, а с другой ее мучило разочарование.
Минерва не успела разобраться в своих противоречивых чувствах. Они с Ройсом вошли в замок, когда прозвучал гонг на обед. Во время обеда кто-то предложил отправиться на рыбалку на реку, что нашло отклик у всех мужчин.
И у женщин тоже, хотя никто из них и не собирался брать в руки удочку. Но день был чудесный, солнечный, с теплым ветерком, и все согласились, что прогулка – это просто прекрасно.
Минерва хотела использовать свои обязанности, чтобы отказаться от прогулки и разобраться в своих эмоциях, но как только все встали из-за стола, Ройс остановился рядом с ней.
Тихо, так что слышала только она одна, герцог сказал:
- Не спускай глаз с дам. Убедись, чтобы никто не отправился исследовать ущелье.
Мысленно чертыхнувшись, девушка кивнула. Это та самая вещь, которую могли сделать некоторые дамы, присутствующие здесь, а в ущелье было крайне опасно.
Удочки и рыболовные снасти хранились в лодочном домике на берегу озера; Ройс с остальными мужчинами направился туда, пока дамы ходили за шляпками, шалями и зонтиками.
Закинув удочки на плечо, мужчины от озера направились на север к ручью. Минерва, словно овчарка на охоте, направила дам вдоль западного и северного крыльев, мимо мельницы.
Мужчины несколько опережали их. Некоторые дамы стали махать им рукой. Мужчины оглянулись, помахали в ответ, но продолжили идти.
Маргарет и Кэролайн Кортни шли вместе и тихо о чем-то секретничали. Остальные дамы шли группами по двое-трое, болтая и наслаждаясь погодой.
Минерва шла позади остальных, убеждаясь таким образом, что никто не отстал. Мужчины перешли через мост; дамы последовали за ними.
Перейдя через реку, они достигли места, где река выходила из ущелья и уходила вдоль ущелья на север. Минерве действительно пришлось отговаривать трех дам от исследования ущелья.
- Знаю, что вы не можете увидеть отсюда, но камни очень скользкие, и здесь довольно глубоко.
Девушка кивнула на место, где река бежала очень быстро.
- В последние недели был дождь, поэтому поток очень бурный. Это очень опасно. Если вы упадете оттуда, то разобьетесь на смерть о скалы.
Исходя из ее опыта, никогда не помешает быть прямолинейной; прошептав «ой!», дамы охотно отошли подальше.
Мужчины продолжили свой путь; дамы шли, разговаривая и указывая на что-то друг другу, но больше не делали попыток спуститься. Минерва пошла медленнее, примеряя на себя роль пастушка. Наконец-то у нее было время подумать.
Не то, чтобы в ее мыслях царил полный хаос.
Она пришла в восторг от того, что Ройс хотел создать в деревне школу; она поддерживала его в этом. Дальше больше: она гордилась им, гордилось тем, что он – Вариси во многих отношениях – думал об этом. Она чувствовала, что он отвернулся от жизни своего отца и выбрал свой собственный путь, следовал собственным желаниям; все это доказывало, что это не просто звуки.
Но девушка не сможет увидеть результат этого и это ее раздражало. Разочарование и уныние охватили ее. Она столько работала и заслужила увидеть все это, но переменчивая судьба лишала ее всего этого. Более того, эта возможность предоставлялась другой, которая не оценит этого, не поймет его значения.
По-прежнему имя его невесты оставалось загадкой, поэтому она представлялась несколько туманно. Минерва не могла представить женщину, поэтому не могла направить на нее свой гнев.
Не могла направить на нее свое возмущение.
Эта мысль заставила ее замереть на месте.
Потрясенная этими эмоциями, она просто могла дать этому название.
Это бессмысленно. Девушка упрекала себя. Она всегда знала, что в один прекрасный день ей придется столкнуться с его невестой и после этого оставить поместье.
Покинуть место, которое она называла своим домом.
Сжав губы, Минерва отогнала эту мысль подальше. Остальные ушли уже далеко вперед. Они достигли конца ущелья и, следуя за изгибом реки, направились на луг. Подняв голову и глубоко вздохнув, она прибавила шаг и догнала их.
Никаких больше мыслей на эту тему.
К северу от ущелья река расширялась, спускаясь с холмов в плодородные луга. Она терялась там, но текла уже более медленно.
Здесь было особое место, где река, обогнув поворот, расширялась. Тут очень хорошо клевала рыба. Мужчины спустились на пологий берег; рассредоточившись по берегу, забросили удочки и стали ждать клева.
Ройс и его кузены – Гордон, Рохан, Филипп, Артур, Грегори и Генри – стояли плечо к плечу. Высокие, темноволосые и красивые они приковывали к себе взгляд, отвлекая внимание от других присутствующих здесь мужчин.
Дамы собрались выше на берегу. Они знали, что нужно тихо разговаривать; разбившись на группы, они наслаждались солнце и легким бризом, тихо разговаривали.
Минерва присоединилась к ним. Сюзанна снова стала расспрашивать ее о том, удалось ли ей выяснить имя невесты Ройса. Отрицательно покачав головой, она отошла от группы, ее глаза заметили какую-то вспышку выше по реке.
Они стояли на возвышении; она отлично видела все, что происходит в округе.
Девушка заметила одну из семей фермера-арендатора с их наемными работниками; прищурившись, увидела, как стайка детей, смеясь и крича, играет у кромки воды. Ветер дул на север, так что звук их голосов не достигал ее. Минерве было интересно, сколько рыбы наловят мужчины с такой какофонией звуков в двухстах ярдах выше по течению.
Минерва уже собиралась отвести взгляд, когда заметила, как девчушка, стоящая у края реки вдруг замолотила кулачками по воздуху и упала в воду. По воде пошли круги. Дыхание перехватило. Минерва наблюдала за этим, ожидая увидеть…
Девчушка в белом платке покачивалась на поверхности в середине потока. Течение утягивало ее за юбки. Взрослые бросились к реке, но она, подхваченная потоком, пронеслась вниз по реке.
Минерва посмотрела на мужчин.
- Ройс!
Герцог поднял голову, посмотрев на нее.
Девушка указала вверх по реке.
- В воде девочка, - она снова посмотрела на белую точку в воде. – В двух ярдах выше по течению. Она в середине потока и быстро приближается.
Прежде чем последнее слово сорвалось с ее губ, Ройс уже начал отдавать какие-то распоряжения. Удочки были убраны; его кузены и остальные мужчины собрались вокруг него, затем все повернулись и побежали вниз по течению.
Ройс остановился и крикнул:
- Минерва, крикни, когда она покажется из-за изгиба реки.
Он показал на изгиб и побежал за остальными мужчинами.
Дамы с ужасом смотрели на развернувшееся представление. Минерва сошла вниз так далеко, как только смогла, не теряя девочку из вида. Сюзанна и две ее подруги присоединились к ней, вглядываясь вслед убежавшим мужчинам.